ßçûêè :: Øâåäñêèé äëÿ íåøâåäñêîÿçû÷íûõ

Languages :: Swedish for non-Swedish

 

  Svenska

Français

  157 Hundrafemtiosju
158 Hundrafemtioåtta
159 Hundrafemtionio
160 Hundrasextio
 
  TRETTIOFJÄRDE LEKTIONEN TRENTE-QUATRIÈME LEÇON
  På jakt efter en flaska vin A la recherche (en chasse) d'une bouteille de vin
     
1 — Så konstigt !
Jag har letat och letat, men förgäves. (1)
— Vad är du ute efter ?
— Comme c'est curieux (si curieux) !
J'ai cherché et cherché, mais en vain.
— Tu es à la recherche de quoi (qu'est-ce que tu es après) ?
2 — Litet vin till middagen.
Där borta vid charkavdelningen såg jag öl och läsk i stor mängd, men inte en enda flaska vin. (2) (3)
— Un peu de vin pour le dîner.
Là-bas près du rayon de charcuterie, j'ai vu de la bière et des boissons rafraîchissantes en grande quantité, mais pas une seule bouteille de vin.
3 — Låt bli att leta !
Varken vin, sprit eller starköl säljs i vanliga livsmedelsaffärer utan bara i vissa statsägda butiker. (4) (5) (N 2)
— Arrête de chercher !
Ni vin, ni alcool ni bière forte ne se vendent dans les magasins d'alimentation ordinaires mais seulement dans certaines boutiques propriétés de l'État (possédées par l'État).
4 — Var ligger den närmaste ?
— Systembolaget, som det heter, finns inte här i byn.
Du måste åka till närmaste stad, cirka tre mil härifrån.
— Où se trouve la plus proche ?
— La « société-système », comme ça s'appelle, ne se trouve pas ici au village.
Tu dois te rendre à la ville la plus proche, à environ 30 km (trois milles) d'ici.
5 — Herregud !
Jag ger mig i väg med detsamma.
En god middag utan vin är ju otänkbar. (6)
— Mon Dieu (Seigneur Dieu) !
Je me mets en route
immédiatement.
Un bon dîner sans vin est impensable.
6 — Vänta ett tag !
Du har inte en chans.
Klockan är fem över halv sex och systemet stänger klockan sex.
— Attends un peu (un moment) !
Tu n'as aucune chance (n'a pas une chance).
Il est cinq heures trente-cinq et le « système » ferme à six heures.
7 — Vilket elände !
Då måste jag vänta till i morgon bitti.
— Quelle misère !
Alors il me faut attendre jusqu'à demain matin.
8 — I morgon är det lördagsstängt.
Systemet öppnar inte förrän på måndag klockan nio. (7) (8)
— Demain, c'est la fermeture du samedi.
Le « système » n'ouvre pas avant lundi neuf heures.
9 — Då måste jag för sjutton nöja mig med öl. (9) — Ah diable, je dois alors (Alors dois-je ah diable)
me contenter de bière.
10 — Ja, med folköl och i värsta fall med lättöl. (N 2) — Oui, de « bière du peuple » et dans le pire des
cas de petite bière (bière légère).
11 — Jag ser att man driver en hård antialkohol politik i det här landet ! — Je vois qu'on mène une dure politique antialcoolique (antialcool) dans ce pays.
     
12 — Den var hårdare och krångligare en gång i tiden,
då det var spritransonering.
Alla spritinköp registrerades i en motbok.. (10) (11) (12)
— Elle était plus dure et plus tracassière jadis (une
fois dans le temps), lorsqu'il y avait rationnement (limitation de vente) d'alcool.
Tous les achats d'alcool étaient consignés (enregistrés) dans un livret de contrôle.
13 — Jag borde ha smugglat några flaskor vin när jag anlände till Sverige.
Ärlighet lönar sig inte ! (13)
— J'aurais dû passer en fraude quelques bouteilles
de vin quand je suis arrivé en Suède.
L'honnêteté ne paye pas !
     

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Vin och sprit säljs inte här i byn. On ne vend pas de vin ni d'alcool ici au village.
2 Låt bli att åka till systemet i morgon bitti, det är lördagsstängt. Abstiens-toi de te rendre au « système » demain matin, c'est fermé le samedi.
3 I värsta fall måste vi nöjer oss med lättöl till middagen. Dans le pire des cas, nous devrons nous contenter de petite bière pour le dîner.
4 Livsmedelsaffären öppnar inte förrän klockan nio. Le magasin d'alimentation n'ouvre pas avant neuf heures.
5 Vilket elände att leta förgäves ! Quelle misère de chercher en vain !
6 Jag borde ha letat tidigare. J'aurais dû chercher plus tôt.
7 När jag anlände till Sverige smugglade
jag inte en enda flaska vin.
Quand je suis arrivé en Suède,
je n'ai pas passé en fraude une seule bouteille de vin.

1 Har letat : parfait de leta, chercher.
2 Chark : abréviation usuelle de charkuteri. Charkavdelningen : le rayon charcuterie.
3 Läsk : forme abrégée de läskedryck(er), boisson(s) rafraîchissante(s).
4 Låta bli, locution verbale signifiant s'abstenir, cesser, arrêter.
5 Säljs : présent passif de sälja.
6 Med detsamma : tout de suite, s'écrit tantôt en deux mots, tantôt en un seul (cf. leçon 23, phrase 2).
7 Lördagsstängd - stängd på lördagar (fermé le samedi).
8 La conjonction förrän, avant que, avant de..., s'emploie dans des constructions négatives :
inte förrän.
Autrement, avant (que) se dit före (adverbe) ou innan (conjonction).
9 Eh oui, dix-sept : sjutton est un juron en suédois.
Juron léger, de bonne compagnie !
10 Krångligare : comparatif de krånglig, qui signifie compliqué, tracassier, difficile, pénible...
11 Ransonering : rationnement.
Ranson : portion, ration.
Attention aux « faux amis » entre les deux langues.
12 Registrerades : prétérit passif de registrera.
13 Anlände : prétérit de anlända.
   
  p92 (160)