Pretérito Imperfecto |
Несовершенное прошедшее |
Ayer llovía mucho y no salimos. |
Вчера шёл дождь, и поэтому мы не выходили.
Вчера "дождило" (несоверш.) и "не выходим" (настоящее). |
Pretérito Indefinido (Perfecto
Simple) |
Неопределённое прошедшее (оно же - простая совершенная
форма) |
Tú ¿qué hiciste? |
Ты, что ты делал?
Ты что сделал ты (совершенн.) |
|
|
Cuando hay marcadores temporales que
indican límite de la acción,
el tiempo adecuado es el
Pretérito Indefinido. |
Когда присутствуют спецификаторы времени,
лимитирующие время действия,
используется Простое
Неопределённое/Совершенное прошедшее. |
El año pasado estuve en Viena. |
В прошлом году, был (побывал) в Вене. |
Desde 2002 a
2004 viví en Madrid. |
С 2002 по 2004 жил в Мадриде. |
Los Martínez estuvieron aquí mucho tiempo. |
Мартинес были тут давно. |
|
|
Pretérito Imperfecto |
Несовершенное прошедшее |
En mí pueblo teníamos dos escuelas. |
В моей деревне, мы имели две школы. |
Pretérito Indefinido (Perfecto
Simple) |
Неопределённое прошедшее (простая совершенная форма) |
En mí pueblo tuvimos dos escuelas hasta al año pasado. |
В моей деревне, имели/держали две школы
вплоть до прошлого гола. |
|
|
El Pretérito Imperfecto expresa acciones
repetidas y en desarrollo.
El Pretérito Indefinido
expresa acciones que han pasado una sola vez. |
Несовершенное прошедшее выражает события в
процессе. |
Pretérito Imperfecto |
Несовершенное прошедшее |
Antes generalmente veíamos una película y nos acostábamos a la una. |
Раньше, обычно смотрели фильм и
ложились спать в час. |
Pretérito Indefinido (Perfecto
Simple) |
Неопределённое прошедшее (простая совершенная форма) |
Anoche vimos una película y nos acostamos a la una. |
Ночью, посмотрели фильм и легли в час. |
|
|
Algunas veces, sólo el contexto puede
explicar la intención del hablante al utilizar uno u otro tiempo. |
Иногда, смысл выражения понятен только из
контекста. |
En a) alguien está contando lo que hicieron en un año concreto; |
Сообщается, что что-то делали в
определённом году. |
En verano fuimos a ver mis padres. |
Летом, "ходили чтобы видеть" моих
родителей.
Летом посетили моих родителей. |
|
|
en b) alguien está contando lo que
solían hacer todos los veranos en la época de la que
está hablando. |
Сообщается, что обычно делали. |
En verano íbamos a ver mis padres. |
Летом, (обычно) ходим посещать моих родителей. |
|
|
Si aparecen juntos, el Pretérito
Indefinido expresa la acción principal.
El Pretérito
Imperfecto describe la causa o las circunstancias de la
acción principal. |
Если используются вместе, Неопределённое Прошедшее
выражает основное действие.
Несовершенное прошедшее
описывает причину или обстоятельства. |
Cuando ya estábamos todos de acuerdo, Óscar dijo que no. |
Когда уже все были согласны, Оскар сказал, что нет. |
Como ayer el niño tenía fiebre, lo llevé al médico. |
Т.к. вчера ребёнок "имел" жар, его отнесла к врачу. |
Dormía profundamente cuando sonó el teléfono. |
Спал глубоко, когда зазвонил телефон. |
El otro día comprasteis unos helados que tenían una fresa riquísima. |
"В другой день" купили мороженое, которые "имели"
изобильную землянику. |
|
|
Pretérito Perfecto |
Pretérito Indefinido
(Perfecto Simple) |
¿Qué has hecho este fin de semana? |
¡Bah! El sábado fui a la discoteca, pero el domingo no salí, me
quedé en casa. |
Что делал/сделал/имеешь сделанным на этих
выходных? |
В субботу был на дискотеке, но в воскресенье не выходил,
остался дома. |
|
|
Los marcadores temporales condicionan el uso de Pretérito Perfecto o
Pretérito Indefinido.
|
Спецификаторы времени |
Últimamente he ido mucho al cine. |
В последнее время, много ходил в кино. |
El domingo pasado me encontré con Luis en el cine. |
Прошлым воскресеньем, встретился с Луис в кино. |
Este fin de semana no he salido. |
На этих выходных, не выходил. |
Estuve en Brasil hace mucho tiempo. |
Был в Бразилии давно, много времени назад. |
|
|
Ya y todavía son marcadores que suelen acompañar al
Pretérito Perfecto. |
"Уже" и "всё ещё" обычно сопровождают Совершенную форму. |
¿Ha llegado ya tu padre? |
Уже прибыл твой отец? |
No, no ha llegado todavía. |
Нет, пока что не прибыл. |
|
|
Cuando no aparece ningún marcador temporal, se suele
utilizar el Pretérito Perfecto. |
Когда не используется спецификатор времени,
обычно используется Композитная Совершенная форма. |
¿Has visto mis fotos? |
Видел ("имеешь увиденным") мои фотографии? |
Victoria ha cambiado de trabajo. |
Виктория сменила работу ("имеет смененной"). |
|
|
Observe en estos microdiálogos el uso contrastado del Pretérito Perfecto y
el Pretérito Indefinido. |
Сопоставление Совершенного Композитного Прошедшего и
Неопределённой формы. |
¿Quién me ha llamado por teléfono estos días? |
Pues el lunes te llamó Pepe, ayer llamó Natalia
y hoy ha llamado Mario. |
Кто мне позвонил ("имел позванным") по телефону на днях? |
Ну, в понедельник тебе звонил Пепе, вчера звонила Наталья, а сегодня
позвонил Марио. |
|
|
Mira, te he comprado este bolso. |
¡Pero si me compré uno nuevo la semana pasada! |
Смотри, тебе купил (имею купленным) эту сумку. |
Но уже мне купил новую на прошлой неделе! |
|
|
Qué barbaridad! Anteayer perdí al cuaderno, ayer
perdí el diccionario y... |
¡A ver! ¿Qué has perdido hoy? |
Какое скотство! Позавчера потерял тетрадь, вчера потерял словарь... |
Посмотрим. Что потерял, "имеешь потерянным" сегодня? |