Uso |
Использование |
La función de los pronombres personales es sustituir al nombre para evitar
su repetición. |
Назначение персональных
местоимений - заменить существительное, чтобы избежать
повторение. |
Lleva el libro a clase; llévalo por favor. |
Принеси книгу в класс. Принеси её,
пожалуйста. |
= lleva el libro |
= принеси книгу |
|
|
Juan quería un libro y yo se lo di.
|
Хуан хотел книгу и я ему её
дал. |
= di el libro a Juan |
= дал книгу Хуану |
|
|
Cuando es necesario utilizar los dos pronombres (O. directo y O.
indirecto), el Indirecto va primero. |
Когда необходимо
использовать два местоимения ("прямое" и "непрямое"
дополнение), сначала идёт "непрямое" - т.е. с кем
взаимодействует субъект.
Затем - "прямое", т.е.
пассивный объект, на который воздействует субъект. |
¿Te han dado ya los resultados del análisis? |
Тебе уже дали результаты анализа? |
No, todavía no me los han dado. |
Нет, всё ещё мне их не дали. |
|
|
Cuando al pronombre le (Objeto Indirecto) le sigue uno de los
Objetos Directos (lo, la, los, las), el primero se convierte en se. |
Когда за "le"
следует "прямой
объект"-местоимение, вместо "le"
используется
"se". |
¿Le has devuelto las llaves al portero? |
Вернул ключи привратнику?
Ему вернул ключи привратнику? |
No, todavía no le se las he
devuelto. |
Нет, пока что ему их не
вернул. |
|
|
En español muchas veces se repite dos veces el pronombre Objeto Indirecto. |
В Испанском, часто повторяется два
раза местоимение "непрямого" объекта. |
¿Te ha dado Rosa el dinero? |
Тебе дала Роза деньги? |
No, a mí no me lo ha dado. |
Нет, мне, мне их
не дала. |
|
|
Les presento a Vds. a mi novia. |
Вам представляю, Вам,
мою невесту. |
A ti te queda muy bien el color rojo. |
Тебе/для тебя, тебе
идёт очень хорошо красный цвет. |
¿Le has dicho al médico la verdad? |
Ему, сказал медику
правду? |
|
|
El pronombre masculino de Objeto Directo de 3ª persona es lo/los,
pero se admite le , y muy excepcionalmente les, cuando se refiere
a personas. |
Вместо
"lo/los"
для 3-го лица "прямого" дополнения можно
использовать "le"
и очень редко
"les",
когда речь идёт о лицах, персонах. |
Yo a Ramiro lo quiero mucho. |
Я Рамиро, его, люблю
очень. |
A mis sobrinos los quiero muchísimo. |
Моих племянников, их
люблю невероятно. |
|
|
Pero también: |
Также возможно |
Yo a Ramiro le quiero mucho. |
Я Рамиро, его
люблю сильно. |
A mis
sobrinos les quiero muchísimo. |
Моих
племянников, их люблю сильно. |