Medina Azahara - Algo nuevo |
Что-то новое |
Recuerdo aquellos días llenos de ilusión recuerdo esos momentos como un sueño que pasó todo era distinto jugaba a ser mayor ha pasado el tiempo y ahora necesito amor |
Помню те дни, |
y algo nuevo que me lleve a otro tiempo que no tenga final |
И что-то новое, что меня понесёт в другое время что не имеет финала/предела |
recuerdo tu sonrisa a veces tu dolor tu forma de mirarme cuando me dijiste adiós A veces te deseo y otras veces no Como el viento te alejas y me quedo sin tu amor |
Помню твою улыбку иногда твою боль То, как ты смотрела на меня когда сказала мне "прощай" Иногда тебя желаю иногда ("и другие разы") нет Как ветер отдаляешься и остаюсь без твоей любви |
Y algo nuevo... |
Rubi 14.2 |
|
En verdad que el curriculum de Alejandro es muy bueno. |
В правду, резюме Алехандро очень хорошее. |
Sí, estoy segura que repartiendolo va a encontrar el trabajo muy pronto. | Да, я уверена что отправив его ("отправляя оно"), найдёт/"встретит" работу очень быстро. |
¡Ay, ojalá! | Ах, если аллах пожелает! |
Y si no bien puede pasar con nosotros una temporada en Mérida | И если нет, может провести с нами сезон (время) в Мерида |
y poner allí un consultorio. | и там разместить консультационный пункт (медицинский). |
Yo estoy segura que algo va a conseguir. | Я уверена, что чего-то достигнет. |
Lo que me no gusta es verlo triste. | Что мне не нравится, это видеть его печальным. |
Son temporadas hija, ya le irá mejor. | Это временное/проходящее ("сезоны", "погоды"), дочка, ему ведь/уже станет/пойдёт лучше. |
Ya que te ve muy contenta... | А тебя вижу очень довольной... |
Es que estoy fascinada en (/con/) este hotel. |
Это потому что я очарована в этом отеле (где Луис) / этим отелем. |
Y por lo que vi también fascinada con Luis. | И как я вижу, также очарована Луисом. |
A la mejor a mí llego el amor de mi vida, no crees? |
Возможно, ко мне пришла любовь моей жизнь, не думаешь? |
Eres muy joven. | Ты очень молодая. |
Pienses terminar tu carrera? |
Думаешь "завершить твою карьеру" (в отпуск по уходу за ребёнком пойти). |
Claro que voy hacerlo, mas me encanta mi carrera. | Конечно сделаю это, но мне нравится моя карьера. |
Y también me gustaría trabajar en otro país, como Alejandro. | И также мне хотелось бы поработать в другой стране, как Алехандро. |
Haces bien. | (Всё) верно делаешь. |
Tienes que vivir muchas cosas antes de formar un hogar. | Надо пережить множество вещей перед тем как формировать семейный очаг. |
Y tomarte tu tiempo para escoger bien a tu pareja, | И не спешить чтоб выбрать как следует твою пару |
para que tu relación sea estable e durable. | чтобы твоё отношение было б (ваши отношения были) стабильное и продолжительное. |