Manuel Carrasco - Otoño, Octubre |
|
Otoño,
octubre sin sol, hotel impaciente en mi habitación, no esperes me digo, espera por Dios aligera el paso que nunca llego. |
Осень, октябрь без солнца, отель беспокойный в моей квартире не жди меня, говорю, подожди ради бога, замедли шаг, который никогда [не] прибыл |
Me olvido te busco
y un adiós me encuentro, escucho tus pasos porque los invento, creí que creyendo podría pasar, pasó si que es cierto, pero sin pasar... Ah.. Ah... |
Я забыл ("меня забываю") (что)
тебя ищу и одно "прощай" нахожу слушаю твои шаги, потому что их изобретаю думал/верил, что веря мог бы пройти прошёл/провёл, это /да/ точно/верно, но "без пройти" (не пройдя) Ах ах |
Y tengo tus pasos perdidos, la cama revuelta por escalofríos. La luna no brilla, ingresa en urgencias, la calle el ruido, no alivia esta pena. |
И у меня твои шаги потерянные Кровать/постель перевёрнутая в дрожаниях (от холода) Луга не сияет, входит в спешках, улица шум, не облегчает эту боль |
Me quedo lo tuyo y lo mío, me guardo las noches donde nos quisimos. Se queda en el aire lo que imagine, te dejo este intento esta última vez. Oh.... |
Мне остаётся "твоё и моё" "мне смотрю" (сохраняю себе) ночи, где мы любились Остаётся в воздухе то, что вообразил Тебе оставляю эту попытку/намерение, этот последний раз Ох |
Teléfono mudo, puedes alumbrar, la triste esperanza de esta oscuridad, alerta constante ya te puedes ir, que quiero engañarme besarla y dormir. |
Телефон немой, можешь осветить печальную надежду этой темноты (потёмок) напряжение (бдительность) постоянно, уже можешь идти/уйти /т.к./ хочу обмануть меня/себя, целовать её (поцеловать) и спать |
Mañana de nuevo tendré que empezar,
te echaré de menos sin mirar atrás, cobarde o valiente ahora que más dá, no tuvimos suerte, otra vez será... |
Утром, вновь, мне надо будет (заново) начать по тебе буду скучать. не глядя назад трус или храбрец, сейчас кто больше даст "не держали удачу" (не было нам удачи), (в) следующий раз будет... |
Y tengo tus pasos perdidos, la cama revuelta por escalofríos. La luna no brilla, ingresa en urgencias, la calle el ruido, no alivia esta pena. |
|
Me quedo lo tuyo y lo mío, me guardo las noches donde nos quisimos. Se queda en el aire lo que imagine, te dejo este intento esta última vez. |
|
Y tengo tus pasos perdidos.... |
Rubi 11.4 |
|
Estos son los puntos para su ponencia. | Это - заметки для вашего доклада (на медицинской конференции). |
Y ya conseguí el permiso del hospital de cirugía especial | И уже получил разрешение госпиталя специальной хирургии, |
para que Vd. hable acerca de esta investigación. | чтобы Вы поговорили (доклад сделали) об этом исследовании. |
Hombre, pues que interesante. | Мужик, как интересно. |
Lo único que me están pidiendo, doctor, | Единственное что меня просят, доктор, |
es que les demos su crédito. | это что им "дадим свой кредит" (упомянём о них, что они сделали это). |
Doctor, que quede muy claro | Доктор, должно быть/остаться очень ясно, |
que esto lo que ellos están haciendo en Nueva York. | что это то, что они делают в Нью-Йорке. |
Esto sin duda va mejorar mi participación. | Это, без сомнения, улучшит "моё участие" (имидж среди участников конференции улучшит). |
Alejandro, estoy francamente satisfecho con tu desempeño. | Алехандро, я откровенно удовлетворён "с твой выкуп/производительность" (твоими усилиями доволен). |
Así que te voy a presentar algunas personas, | Таким образом, тебе представлю некоторых персон (познакомлю с некоторыми людьми), |
algunos contactos. | некоторые контакты. |
Con relaciones se puede llegar muy lejos. | Со связями, можно пойти очень далеко. |
No lo se doctor, | Не знаю доктор, |
a que para mi lo mas importante es mi trabajo. | а для для меня самое важное - моя работа. |
Ha ha. | Ха-ха. |
Desde luego tienes que ser un buen medico... | Ясен пень, должен быть хорошим медиком... |
Pero... Sin un fuerte respaldo por más que trabajes, | Однако.. Без сильной поддержки, сколько бы ни работал, |
no avanzas. | не продвигаешься (не продвинешься). |