ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  ИСПАНСКИЙ 27

Rubi

 

 
Hola Rubi.

Привет, Руби.

Reconozco, que tienes razón. Признаю, ты прав.
Por supuesto, que hay mujeres por las qué vale la pena arriesgarse.

Конечно, есть женщины, ради которых стоит рисковать.

¿Y eso qué no estabas seguro de lo que sentías por Rubi? И это что не был уверен, что чувствуешь к Руби?
Bueno, pues ya no tengo duda. Ну, теперь уже не сомневаюсь.
 
¿Y sabes qué es lo que más me gusta? И знаешь, что мне больше всего нравится?
Que le interese, Héctor. Что её интересую, Хектор.
Se dio de parte de los dos. Идёт от обоих.
Me alegro por ti, de veras me alegro. Раз за тебя, действительно рад.
Desde mañana me voy a poner a buscar el apartamento, ¿e? Завтра начинаю искать квартиру, э?
Ya se definió lo de hospital y yo sé que me voy a quedar aquí en la ciudad,
así que necesito  establecerme.
Уже определилось с госпиталем, и я знаю, что остаюсь здесь, в городе.
Поэтому надо "укореняться", располагаться тут.
 
Establecerme, siempre igual. Располагаться, всегда то/тот же.
   
Adiós Mari-Bel. Пока, Мари-Бель.
Sí. Haggard, qué sorpresa. Да. Хаггард, какой сюрприз.
 
Te tengo muy buenas noticias. У меня тебе очень хорошие новости.
Ya aprobaron el proyecto para Shopping Centre. Уже утвердили проект для Торгового Центра.
Y el diseño qué ganó el concurso fue el tuyo. И проект/дизайн, который выиграл конкурс, был твой.
¿Qué? No, ¿en serio? Что? Нет, правда?
La construcción de ese Centro Commercial es el proyecto que más me interesa. Разработка этого Торгового Центра - проект, который наиболее меня интересует.
Hallo, hallo. Contamos contigo. Алё, алё. Рассчитываем на тебя.
Pero por supuesto, claro que sí. Конечно, ясен пень.

Bueno, ¿para qué día necesitas el ticket para el avión? ¿El fin de semana or el lunes?

Ладно, на какой день заказывать билет на самолёт, на конец недели или на понедельник?
 
¿Tan pronto? Pero se acaba de llegar a México. Так быстро? Но я только что прибыл в Мехико.
Bueno, de verdad eso no había considerado. Да, по правде, это не обдумывал.
Y no sé si voy a aceptar este proyecto con tanta premura. И не знаю, соглашусь ли на этот проект с таким недостатком времени.
Yo te llamo más tarde para saber tu decisión. Я тебе позвоню позже, чтобы узнать твоё решение.
Sí, Haggard. Да, Хаггард.
Bien. Пока.