Russian for English speakers 78 |
Lesson 78 |
298 |
Russian |
English Английский |
Семьдесят восьмой урок (78-й) урок |
Seventy eighth lesson |
|
УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ (№78) |
Lesson number seventy eight (#78) |
|
Земляки (1). | Compatriots | |
1 | Был жаркий июльский (2) вечер тысяча девятьсот сорок четвёртого года. | It was a hot July evening of the year 1944. |
2 | Взяв велосипед, я отправился за механиком, | Having taken my bicycle I went for the mechanic, |
3 | чтобы к утру починить шину грузовика. (3) | in order to repair, for the (next) morning, the tyre of a lorry. |
4 | Надо было во что бы то ни стало отвезти провизию нашим скрывавшимся товарищам; (4) | We must, cost what may, carry provisions to our comrades in hiding. |
5 | были и ещё какие-то срочные дела. (5) | There were still certain urgent affairs. |
6 | Поезда уже почти не ходили — путь беспрестанно бомбили самолёты (6). | Already trains almost (no longer) ran — planes were bombing the (railway)-track continually. |
7 | Механик жил на окраине городка в уютном маленьком доме. | The mechanic lived on the outskirt(s) of the little town, in a small comfortable house. |
8 | Проезжая полевой дорожкой мимо огородов и полей, | Riding along a country track, among orchards and fields, |
9 | я на перекрёстке заметил трёх мужчин (7), | at [on] the crossroads, I noticed three men |
10 | тянувших самодельную (N. 2) тележку со всяким скарбом (В). | dragging a bad hand-truck ["self-made" little truck] with quite an [every] outfit. |
11 | Они были от меня довольно далеко, но одного взгляда было достаточно, | They were far enough from me, but one look was enough |
12 | чтобы подумать — наверно русские... | to think : surely Russians. |
13 |
Я приметил взятое ими направление,
и нажав на педали, быстро доехал до механика (9) |
noted the direction they had taken and pressing on the pedals, I rode quickly to the mechanic's, |
14 | и затем, повернув обратно, пустился догонять тройку. | and then, riding back, set in pursuit of the trio. |
15 | Я их потерял из виду, но скоро я их снова увидел, совсем близко, и окликнул их | I had lost sight of them, but I descried them again soon, quite near, and called them. |
16 | Эй, земляки, куда идёте? | Hey, compatriots, where are you going? |
(Продолжение следует). | (to be continued) |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCISE | |
1 | Майский жук влетел в комнату через открытую форточку. | А May-bug [beetle] flew into the room through the open skylight. |
2 | Я возьму велосипед и отправлюсь за доктором. | I shall take my bicycle and shall go for the (or a) doctor. |
3 | Я ничего не скрываю от вас. | I conceal nothing from you. |
4 | Воры скрылись с моими вещами. | The thieves have bolted with my things. |
5 | Я боюсь, что не смогу заплатить всю сумму в срок | I am afraid that I shall not be able to pay the whole sum falling due. |
6 | Одолжите ей, сколько ей не хватает. | Lend her what she is short of. |
7 | Дайте мне билет туда и обратно. | Give me а return ticket. |
8 | Я зайду к вам на обратном пути. | I shall call on you on my way back. |
9 |
Он подарил мне словарь, (1) но потом взял его обратно (or назад). |
He gave me a dictionary, (as a present), but then he took it back. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
ADDITIONAL EXERCISE |
||
Key: | Put the following from the present into the imperfect, past indefinite and future: | ||
1 | Он отправляется в школу. | отправлялся, отправился, отправится. | |
2 | Где вы живёте? | Жили, пожили, поживёте or будете жить. | |
3 | Я беру зонтик. | брал, взял, возьму. | |
4 | Что вы думаете? | думали, подумали, подумаете or будете думать. | |
5 | Я ничего не вижу. | видел, увидел, увижу. | |
Let us post up : | |||
Туда и обратно | There and back. | ||
Дайте ему его игрушку обратно (or назад) | Give him back his toy. | ||
Она будет обратно через два-три дня | She will be back in 2 or 3 days. | ||
Мне нужен словарь во что бы то ни стало | I must (have) a dictionary, cost what may. | ||
Вы встретите тут земляков своих | You will meet corm-patriots of yours there. |
NOTES - ЗАМЕТКИ |
|
1 | Земляк, from земля, the earth, land ; compatriot, countryman. |
2 |
Июльский,
adjective of Июль,
of July. Likewise : Майский, of May; январский, of January; августовский, of August etc... |
3 |
Шина, the
tyre or грузовик, the motor-lorry, from грузить, to load. |
4 |
Во что бы то ни стало:
cost what may, at any price. Скрыться (скроюсь, скроется, скроются; past скрылся) (perf.) ; скрываться (imp.) : to hide (oneself). |
5 |
Срочный :
urgent. Срок: term, falling due. В срок, or к сроку: in due time. |
6 |
The inversion : the track ceaselessly bombed the planes is
possible in Russian. — Беспрестанно: ceaselessly (from перестать). |
7 |
Перекрёсток :
crossroads, crossing; перекреститься (pert.); креститься (imp.) : to cross oneself, or to be christened. Крещёный : christened. Крещение: christening / baptism. Крест: the cross. |
8 |
Телега:
the cart; тележка, diminutive; скарб : accoutrement, outfit, kit. |
9 |
...взятое ими
направление : the direction taken by them.
- Нажав, infinitive нажать, perfective of жать, to press, squeeze (я жму, он жмёт, они жмут). Быстрый: скорый. Contrary : медленный, slow; тихий, slow, calm. |
(1) Словарь, from слово, the word. |