Russian for English speakers 57 |
Lesson 57 |
208 |
Russian |
English Английский |
Пятьдесят седьмой (57-й) урок |
Fifty seventh lesson |
|
УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ (№57) |
Lesson number fifty seven (#57) |
|
Встреча. | An encounter | |
1 | Здравствуйте. Что новенького? (1) | Good day. What's the news? |
2 |
А как же [а-какже]!
говорю я, вздыхая, |
But how now, I say, sighing, |
3 |
Да? Вот так штука. А я вчера в клубе был, семь рублей выиграл (3). Курите? |
Yes? For a fine yarn ! [Here is such piece]? And I was at then club yesterday, (and) won 7 roubles. [Do you] smoke? |
4 |
Нет, не курю. — Счастливый человек. Деньги всё собираете? |
No, I don't smoke. — Lucky man ! You gather a lot [all] of money? |
5 |
Нет, так. — По этому поводу существует (4) .. |
No, so so. - On this subject, there exists... |
6 | Хорошо! Знаю. Один другому говорит : | Yes ! I know ! One says to the other : |
7 |
"если бы вы не курили, a откладывали
эти деньги — был бы у вас свой домик". (5) |
If you did [would] not smoke, and put aside this money, you would have your (own) little house. |
8 |
А тот его спрашивает: "a вы курите?"
— "Нет". — "Значит есть домик?" — "Нет". — "Ха-ха!" Да? |
And the latter asks him (imperfect) "and do you smoke? |
9 | Да, я именно этот анекдот и хотел рассказать. | Yes it's exactly this anecdote [and] I wanted to tell. |
10 |
Откуда вы догадались? Я его перебиваю : (б) |
How [whence] did you guess? — I interrupt him : |
11 |
— Как поживаете? — Ничего себе. Вы как? — Спасибо. Досвиданья. Заходите (10). Зайду. (7). |
How do you do? — Not bad [nothing for once]. And you? — Thank you. Good bye. Call on me. — I shall call. |
12 | Я смотрю с отвращением на его лицо (8) и говорю: | I look with disgust at [on] his peaceful face and say : |
13 |
A вы счастливый человек, чтоб вас черти побрали! (9) |
And you are a happy man, [may] the devil[s] take you! |
14 | Почему — черти побрали? | Why "the devil[s] take [me]"? |
15 | Такой анекдот есть. Досвиданья. Заходите (10). | There is a story like that. Good bye. Call (on me). |
16 |
Спасибо, зайду. Кстати, знаете новый армянский анекдот? |
Thank you, I shall call. By the way, do you know the new Armenian story? |
17 |
Знаю, знаю, очень
смешно. |
I know, I know; very funny. Good bye, good bye. |
Из рассказа А. Аверченко : •День человеческий. |
(From a story by A. Avertchenko : "A human day") . |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCISE | |
1 |
Отчего вы так вздыхаете? — Я провалился на экзамене. |
Why do you sigh thus? — I failed (crumbled down) at my exam (prepos.). |
2 | Я выиграл большую сумму в карты, но потом всё проиграл. | I won a big sum at [in] cards (accus.), but afterwards I lost all. |
3 | Кстати, хотите ли меня ввести в свой клуб? |
A propos, will you introduce me ["in-lead"] into your [свой] dub? |
4 | Мы все свои деньги тратим, ничего не откладываем. |
We spend all our [свои] money (plural), we put aside nothing. |
5 | Расскажите, что с вами случилось. | Relate what happened to [with] you. |
6 | Догадайтесь ка. Я уже догадался. |
Just guess — I have already guessed. |
7 |
Я никогда не догадался бы. |
I should never have guessed. |
8 | По-моему, его поведение отвратительно. | In my opinion his behavior is disgusting. |
9 | По какому поводу он к вам зашёл? | About what subject did he call on you? |
10 | Чёрт возьми! or Чорт побери! | To the devil [devil take] ! |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
ADDITIONAL EXERCISE |
|
1 | Я читаю книгу. | I am reading a book. |
2 | Я читал книгу. | I was reading a book. |
3 | Я прочёл книгу. | I read (or have read) a book. |
4 | Я буду читать (ог я прочту) книгу. | I shall read a book. |
5 | Я читал бы книгу. | I should read a book. |
6 | Я курю папиросу. | I smoke a cigarette. |
7 | Я курил папиросу. | I was smoking a cig. |
8 | Я выкурил папиросу. | 1 (have) smoked a cig. |
9 | Я буду курить (or я выкурю) папиросу. | I shall smoke a cig. |
10 |
Я выкурил бы папиросу. |
I'd have smoked a cigarettes |
11 | Чтоб вас |
Let them take you |
Today's list : | ||
Он всё тратит : ни копейки не откладывает | he spends everything; he does not put aside one kopeck. | |
Мы собираем почтовые марки | we collect post-stamps. | |
Он ещё не догадался | he has not yet guessed. | |
Вы угадали ! | Good guess! | |
Как дела? |
How (is) the trade? - Not too bad. |
NOTES - ЗАМЕТКИ |
AK-NOTE |
|
1 |
Что нового?
: What [of] new(s) ? |
|
2 |
Вздыхать
(imperf.), вздохнуть
(perf.) : to sigh. |
Провалиться на
экзамене |
3 |
Выиграть:
to win (at gambling). |
Это старая
шутка |
4 |
Существовать
: to exist. |
|
5 |
У него есть домик:
he has a little house. У него есть свой домик: he has his own little house. Домик, diminutive of дом. |
|
6 |
Догадаться
or угадать:
to guess. |
In book: перевивать |
7 |
Ничего себе
: not badly. |
Ничего себе! |
8 |
Отвращение:
aversion, disgust. |
Not disgut. |
9 |
Чорт/чёрт,
plural черти:
the devil. |
Чёрт подери! |
10 |
Заходите
is imperfective, undetermined in time : call on me (when
you have an opportunity). |
|