Russian for English speakers 38 |
Lesson 38 |
133 |
Russian |
English Английский |
Тридцать восьмой (38-й) урок |
Thirty eighth lesson |
|
УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ (№38) |
Lesson number thirty eight (#38) |
|
Что это за здание? (1) |
What is this building [for]? |
|
1 | Мне нравится эта улица; как она называется? (2) | This street pleases [to] me; how is it called? |
2 | Это улица Горького (3); она самая красивая в городе. | It is Gorki['s] street ; it is the most beautiful in the town. |
3 | A это что за большое здание налево ? | And what is this [it is what for] large building on the left? |
4 |
Это Народный Дом (4). Там театр, кино, библиотека и разные организации. |
This is the People's House. There (is) a theatre, cinema, library, and various organizations. |
5 | Вот кажется американская машина. | Here is, seems (to me), an American car [machine]. |
6 | Нет; модель американская, но машина русского производства. | No, the type [model] is American, but the car is of Russian make. |
7 | Прекрасная (5) машина; я хотел 6ы иметь такую. | (It is) a splendid car; I should like to have such a one. |
8 |
Она наверно не дешёвая (6); но посмотрите на эту маленькую (7) направо. |
It is certainly not cheap; but look at [on] this small (one), on the right. |
9 | Тоже ничего; но нельзя её сравнить с другой (8). | Not bad either [also nothing]; but one cannot compare it with the other. |
10 | Конечно нельзя; а всё-таки недурна. (9) | Surely, one can't; but anyway (it is) not bad-looking. |
11 | Посмотрите на меня; сравнить; народ. | Look at me; to compare; the people. |
12 | маленький; прекрасный; прекрасно; дурно; дурной (9). | small; splendid, perfect ; perfectly ; badly ; bad. |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCISE | |
1 | Что это за чай? Он мне не нравится. | What (kind of) tea is this? It does not please me. |
2 | Как это называется по-русски? |
How is this called in Russian ? |
3 |
Посмотрите на это здание : оно самое красивое в городе. |
Look at this building; it is the most beautiful in the town. |
4 | Это по-моему совсем не дорого; даже дёшево. | In my opinion, this is not dear at all; (it is) even cheap. |
5 |
Вот дешёвое перо; но оно никуда не годится. |
Here is a cheap pen ; but is is worth nothing. |
6 | Я хотел бы немного хлеба. | I should like a little [not much] bread. |
7 | Вы что хотите пить, вино или пиво? | What do you want to drink, wine or beer? |
8 | Телефон там, направо от вас. | The telephone is there, on your right [right from you]. |
9 | Позвоните мне до вечера. | Ring me up before [until] to-night. |
10 | Здесь всегда много народа. | (There are) always many people here. |
По-моему (ex. 4), after me, in my opinion. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
ADDITIONAL EXERCISE |
|
1 |
Садитесь налево от меня. |
Sit down on my left [left from me]. |
2 | Он идёт за вами. | He follows you. |
3 |
Он идёт за мной. |
He follows me. |
4 | Я пойду с вами. | I shall go with you. |
5 | Идите со мной. | Come [go] with me. |
6 | Я остановился в гостинице у вокзала. | I put up [stopped] at the hotel near the station. |
7 | Который теперь час? | What time is it now? |
8 |
В котором часу вы приехали? |
At what time did you arrive? |
9 | Посмотрите на него. | Look at him. |
10 | Идите с ним. | Go with him. |
Она налево, направо от меня |
She is on my left, on my right |
|
С утра до вечера |
From morning till night | |
По-моему, это никуда не годится |
In my opinion, this is worth nothing. |
|
У них было много народа |
There were many people at their house. | |
Это не так дурно | This is not so bad. | |
Ну, и прекрасно
|
Well, it's all right (= let's speak no more of it). |
NOTES - ЗАМЕТКИ |
|
1 |
Что это за..., what kind of, what for ? |
2 |
Называть
or назвать:
to name, to call. |
3 |
Горький, bitter (adj. per se); the pen-name of the famous writer whose real name was Пешков. |
4 |
Народ,
the people; Народный,
popular. Народный
фронт: the people's front. |
5 |
Красный:
red. Красная Армия:
the Red Army. |
6 |
Дёшево
(diowsheva) : cheap (invar. adv.) ; |
7 |
Посмотрите на
+ accusative. |
8 |
Другая машина:
another car or machine. |
Short form; дурная
погода, bad weather;
дурной мальчик, a bad boy.
|