RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Russian for English speakers
Song 37

Russian
Русский

English
Английский
(Колыбельная)
(Бременские Музыканты) Баю, баюшки-баю
 
Дю-дю-дю-дю дю-дю-дю-дю-дю
Дю-дю-дю-дю дю-дю-дю-дю-дю
 
Баю, баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Я всегда ложуся с краю
И спокойно засыпаю.

Bye-bye, lullaby (sleep well)
Don't lie at the edge
I'm always lie down at the brink
And fall asleep quietly (easy/peacefully)

Баю, баюшки-баю,
Не ложися на краю.
 
Не могу я спать у стенки,
Упираются коленки.
Лягу я на край, не ложись.
Лучше не мешай, не ложись.
Лягу, так и знай,
Не ложись, не ложись.
Придёт серенький волчок
И укусит за бочок.

I can't sleep (while I'm facing the) wall
Me knees are abut against (the wall)
I'll lie down at the brink - don't do it
You better don't obstruct me - don't
I'll lie down, and you should know it
Don't, don't
The gray-iy wolfy will come
And will bite (you) at the flanky

Баю, баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Баю, баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Баю, баюшки-баю,
Не ложися на краю.
 
 

у стенки per se means "near the wall"
не ложися = не ложись - don't "lie down self"
ложуся = ложусь  - I lie down