RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 90

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Девяностый (90-й) урок  
  УРОК НОМЕР ДЕВЯНОСТО (№90)  
     
  Земляки (Окончание) LES « PAYS » (suite)
1 1 Все головы разом придвинулись (1) к радиоприёмнику, 1 Toutes les têtes à la fois se rapprochèrent très près du poste de radio,
2 2 кто на коленях, кто на корточках, 2 les uns [qui] à genoux, les autres [qui] accroupis,
3 3 они не хотели упустить ни одного слова. 3 (ils) ne voulaient (en) laisser échapper un seul mot.
4 4 Лица стали серьёзными и взволнованными (2). 4 Les visages se firent sérieux et émus.
5 5 Три года они не слышали голоса Родины. 5 (Cela faisait) trois ans (qu’ils) n’avaient pas entendu la voix de la patrie.
6 6 Родина осталась далеко, далеко. 6 La patrie était restée très très loin [loin, loin].
7 7 И вдруг через фронт, через всю Германию, 7 Et tout à coup, à travers le front, à travers l’Allemagne,
8 8 дошёл этот ясный твёрдый голос из сердца страны прямо в сердца людей. 8 était venue cette voix claire et ferme, depuis le cœur du pays, (tout) droit aux [dans] cœurs des gens.
9 9 — «От Советского Информбюро... оперативная сводка... за... июля... в течение (3) июля... войска... фронта». 9 — « Du bureau d’informations soviétique... résumé des opérations [opérationnel] pour... de juillet... dans le courant de juillet... les troupes... du front. »
10 10 Как раз был победный день, как и все почти дни тогда, 10 (C’)était justement jour de victoire [victorieux] comme d’ailleurs [et] presque tous les jours à cette époque [alors],
11 11 и мы услышали обычную (4) для меня и необычную для них фразу: 11 et nous entendîmes la phrase, habituelle pour moi et inusitée pour eux :
12 12 — В ознаменование одержанной победы столица нашей Родины Москва салютует доблестным войскам... (5) 12 — Pour célébrer [en célébration de] la victoire remportée, la capitale de notre pays, Moscou, salue (nos) vaillantes troupes...
13 13 И в означенное время послышались грохоты салютов, то отдалённых, то близких... (6) 13 Et au moment [temps] indiqué se firent entendre [s’entendirent] les grondements des salves [saluts], tantôt lointains, tantôt proches...
14 14 Потом мы прослушали гимн Советского Союза, которого они ещё не знали (7), 14 Ensuite, nous écoutâmes l’hymne de l’Union Soviétique, qu’ils ne connaissaient pas encore,
15 15 и я сказал им его слова. Наступило молчание (8). 15 et je leur en dis les paroles [leur dis ses par.]. Il se fit un silence.
16 16 Все трое смотрели перед собой, как глядят наверно только в будущее... 16 Tous trois regardaient (droit) devant eux, comme on ne regarde [regardent] sûrement que [dans] l’avenir...
  17 Во время оккупации мы часто прославляли это замечательное изобретение —радио,
18 и когда мой приёмник портился (9), я готов был отдать всё на свете,
19 чтобы поскорее выйти из той арктической ночи,
20 в которую мы тогда погружались (10).
(Из рассказа Н. Угримова «Земляки».)
17 Au [En] temps de l’occupation, nous avions souvent glorifié cette remarquable invention (qu’est) la radio,
18 et quand mon appareil se détraquait, j’étais prêt à donner tout au monde
19 pour sortir au plus vite de cette nuit arctique
20 dans laquelle nous nous enfoncions alors.
(Extrait) du récit de N. Ougrimov : « Les Pays ».

 
  Старинный романс
21 О зачем эта ночь
Так была хороша?
Не болела бы грудь,
Не страдала б душа.

22 Полюбил я её
Полюбил горячо,
Но она на любовь
Смотрит так холодно.
VIEILLE ROMANCE
21 Oh pourquoi cette nuit
— fut-(elle) si belle [bonne]?
— La poitrine ne (me) ferait pas mal.
— (mon) âme ne souffrirait pas.
22 Je l’ai aimée,
— aimée ardemment [brûlant],
— mais elle, l’amour,
— (elle le) regarde si froidement.
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (Prépositions с, под, над, перед + Instr.).  
1 — 1 Аквалангисты плавают под водой. — 1 Les chasseurs sous-marins nagent sous l’eau.
2 — 2 Уголь и нефть добывают под землёй. — 2 Le charbon (masc.) et le pétrole (fém.) sont extraits sous terre.
3 — 3 Я нашла ваш галстук под столом. — 3 J’ai trouvé votre cravate sous la table.
4 — 4 У них есть дача под Ленинградом. — 4 Ils ont une datcha aux environs de Leningrad.
5 — 5 Спутник летел над Землёй. — 5 Le satellite volait (direction unique = passa) au-dessus de la terre (survolait la terre).
6 — 6 Лампа висит над столом. — 6 La lampe est accrochée au-dessus de la table.
7 — 7 Самолёт летит над Средиземным морем. — 7 L’avion vole au-dessus de (survole) la mer Méditerranée.
8 — 8 Не надо смеяться над родителями. — 8 II ne faut pas se moquer de (ses) parents.
9 — 9 Мать гуляет в парке с сыном. — 9 La mère se promène dans le parc avec (son) fils.
  — 10 Он был в театре с девушкой. — 10 II était au théâtre avec une jeune fille.
  — 11 Машина стоит перед домом. — 11 La voiture est devant la maison.
  — 12 Перед войной их семья жила в другом городе. — 12 Avant la guerre leur famille habitait dans une autre ville.