RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 83

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Восемьдесят третий урок (83-й) урок  
  УРОК НОМЕР ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРИ (№83)  
     
  Медовый месяц (1) в России LUNE DE MIEL EN RUSSIE
1 1 Это было ранней весной, когда в Париже начинают зеленеть деревья, а в Москве ещё лежит снег... 1 C’était [au tôt printemps] aux premiers jours du printemps, alors qu’à Paris commencent (à) verdir les arbres, mais qu’à Moscou [est encore couché] il y a encore de la neige...
2 2 Студенты Дениз и Жан-Пьер отпраздновали (2) свою свадьбу (3) в Париже и решили совершить свадебное путешествие по Советскому Союзу. Les étudiants Denise et Jean-Pierre ont fêté leurs noces à Paris et décidé (d’)[accomplir] faire leur voyage de noces [à travers] en Union Soviétique.
3 3 Когда они возвращались из Советского Союза, корреспондент одной из газет взял у них интервью. 3 Alors qu’ils revenaient d’Union Soviétique, le correspondant d'un des journaux [prit chez eux une interview] leur demanda une interview.
4 4 Он попросил их ответить на несколько вопросов.
— Кому первому пришла в голову мысль (4) поехать в Россию?
4 II leur demanda (de) répondre [sur] à quelques ques» tions.
— [A qui (le) premier est venue dans la tête la pensée] Qui le premier a eu l’idée (d’)aller en Russie ?
5 5 Он: Моей жене. В школе она изучала русский язык и давно мечтала побывать в России. 5 Lui; [A ma femme] ma femme. A l’école elle a étudié la langue russe et depuis longtemps rêvait (de) passer quelque temps en Russie.
6 6 Первые впечатления (5)? Она: Неожиданность (6), Снег, а совсем же холодно. 6 — (Vos) premières impressions ?
Elle : [L’inattendu] La surprise. (De) la neige, mais [tout à fait pas froid] (il ne fait) pas du tout froid.
7 7 Он: Прямо с вокзала мы поехали на Красную площадь. Она великолепна, 7 Lui : Directement de la gare nous sommes allés à la place Rouge. Elle est magnifique.
8 8 — Какое первое русское слово вы услышали? 8 — Quel premier mot russe avez-vous entendu ?
9 9 Она: «Хотите чаю?» — услышали мы ещё в Париже, как только поезд отошёл (7) от перрона Северного вокзала. 9 Elle : « Voulez-vous du thé ?» — avons-nous entendu [encore à Paris] dès Paris, dès que le train se fut éloigné du quai de la gare du Nord.
10 10 — Обогатился (8) ли ваш словарь новыми словами и выражениями? 10 — Votre [dictionnaire] vocabulaire s’est-il enrichi de nouveaux mots et expressions ?
11 11 Она: Вспомнила (9) многие слова, которые, мне казалось, я забыла. И ещё выучила: «Добро пожаловать!» и «Желаю успеха!». 11 Elle : Je me suis rappelé de nombreux mots que, (à ce qu’)il me semblait, j’avais oubliés. Et, en plus, j’ai appris : « Soyez les bienvenus !» et « Je (vous) souhaite du succès ! ».
12 12 Он: Я тоже учил русский язык и сейчас вспомнил многое. Выучил слово «чуть-чуть»... мне его часто приходилось произносить, особенно за столом. 12 Lui : Moi aussi j’ai étudié le russe et à ce moment-là je me suis souvenu de beaucoup (de choses). J’ai appris le mot « un tout petit peu »... [à moi (il) fallait le prononcer souvent] j’ai dû le prononcer souvent, [particulièrement] surtout [derrière] à table.
13 13 — Какое блюдо понравилось больше всего? Он (не задумываясь) (10): Шашлык.
Она: Мороженое.
13 — Quel plat (vous) a plu le plus ? Lui ([en ne réfléchissant pas] sans hésiter) : « Le chachlyk ».
Elle : La glace.
14 14 — Лучшие воспоминания?
Он: Храм Василия Блаженного и «Необыкновенный концерт» в Кукольном театре Образцова (11).
14 — Le meilleur souvenir ?
Lui : Le temple de Basile-le-Bienheureux et un « Concert extraordinaire » au Théâtre de poupées de Obraztsov.
15 15 Она: Балет «Спящая красавица» и город Ленинград. 15 Elle : Le ballet « [la beauté dormante] La Belle au bois dormant » et la ville (de) Leningrad.
16 16 — Ваши планы на будущее?
Оба: Учиться, работать. Приехать ещё раз СССР.
16 — Vos plans [sur] d’avenir ? Les deux : Étudier, travailler. Venir encore une fois en U.R.S.S.
     
  Песня
17 Что было, то было...
Скрывать не могла.
18 Я гордость забыла,
К нему подошла.
19 А он мне ответил:
— Не плачь, не велю (12).
20 Не ты виновата, —
Другую люблю.
(М. Агашина).
CHANSON
17 [Quoi a été, cela a été] Ce qui a été, a été...
(Je) ne pouvais dissimuler.
18 J’ai oublié (mon) orgueil,
Me suis approchée de lui.
19 Et lui me répondit :
— Ne pleure pas, [je n’ordonne pas] je (te l’)interdis.
20 [Pas toi] Ce n’est pas toi [qui] est coupable,
(J’en) aime une autre. (M. Agachina).
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  — 1 Не могли бы вы ответить (на что?) на несколько вопросов? — 1 Ne pourriez-vous pas répondre à quelques questions ?
  — 2 Эта мысль пришла в голову (кому?) моей подруге. — 2 [Cette idée vint à la tête de mon amie] C’est mon amie qui a eu cette idée.
  — 3 Это произвело незабываемое впечатление (на кого?) на девушку. — 3 Cela a fait [produit] une impression inoubliable sur la jeune fille.
 
  — 4 Я долго вспоминал и наконец вспомнил (о чём?), как его зовут. — 4 J’ai essayé longtemps de me rappeler (imperfectif pour exprimer la tentative) et enfin me suis rappelé de son nota [comment on l’appelle].
  — 5 Мать не велела (кому?) дочери (что делать?) уходить. — 5 La mère a interdit [n’a pas ordonné] à (sa) fille (de) partir.
  — 6 Разве она виновата (в чём?) в том, что он любит другую? — 6 Estelle vraiment coupable [dans] de ce qu’il (en) aime une autre ?
  — 7 Выло бы неплохо, если бы вы сделали это сегодня. — 7 Ce ne serait pas mal si vous faisiez cela aujourd’hui

(Notez l’emploi du conditionnel (passé + бы) dans la subordonnée comme dans la principale, alors qu’en français nous n’employons le conditionnel que clans la principale, et mettons le verbe de la subordonnée à l’imparfait.)


Non seulement maintenant vous commencez à appliquer les règles automatiquement, mais vous devez saisir certains de ces mécanismes de base qui constituent la langue. Le travail d'assimilation est aussi affaire de compréhension. Comprendre vous aidera à fixer dans votre mémoire et à composer des choses nouvelles à partir de choses connues.