RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 74

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Семьдесят четвёртый урок (74-й) урок  
  УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ (№74)  
     
  СМЕШНЫЕ (1) ИСТОРИИ HISTOIRES DRÔLES
     
  Кому что нравится [A qui quoi plaît] Des goûte et des couleurs
1 1 Два друга встречаются на улице.
— Я слышал, ты женился? — Да.
1 Deux amis se rencontrent dans la rue.
— J’ai entendu (dire) (que) tu t’étais marié ? — Oui.
2 2 — А почему ты это сделал?
— Мне очень не нравилось обедать в столовой (2).
2 — Et pourquoi as-tu fait cela ?
— (Ça) ne me plaisait pas de déjeuner à la cantine.
3 3 — Ну, а теперь?
— Теперь нравится.
3 — Alors, et maintenant ?
— Maintenant (ça) me plaît.
     
  История с телеграммой Histoire [avec] de télégramme
4 4 Звонит телефон. Маленький мальчик, который был дома один, берёт трубку. 4 Le téléphone sonne. Un petit garçon qui était à la maison, seul, prend l’écouteur.
5 5 Телефонистка с междугородной станции (3) говорит, что пришла телеграмма на имя отца мальчика. 5 La téléphoniste du standard interurbain dit qu’était arrivé un télégramme au nom du père du garçon.
6 6 — Папа дома? — спрашивает она.
— Папы нет дома. Мамы тоже нет. Я один.
6 — Papa est à la maison ? demande-t-elle.
— Papa n’est pas à la maison. Maman aussi [n’est pas]. Je suis seul.
7 7 — Ну, что ж, телеграмму можешь принять (4) и ты. Найди только карандаш. 7 — Bon, alors [quoi donc], le télégramme tu peux le prendre toi aussi. Trouve seulement un crayon.
8 8 — Сейчас я его найду, — пообещал мальчик. 8 — Je vais tout de suite le trouver, — promit le garçon.
9 9 Он долго искал карандаш. Наконец взял трубку и попросил: 9 II chercha longtemps le crayon. Enfin, il prit l’écouteur et demanda :
10 10 — Подождите, пожалуйста, ещё немного. Я нашёл карандаш, но он сломан. Я найду другой. 10 — Attendez, je vous prie, encore un peu. J’ai trouvé le crayon, mais il est cassé. J’(en) trouverai un autre.
11 11 Через минуту он снова взял трубку:
— Я нашёл карандаш. Но я должен вам кое-что (5) сказать...
11 [A travers] Une minute après, il prit de nouveau l’écouteur :
— J’ai trouvé le crayon. Mais je dois vous dire quelque chose...
12 12 — Что ещё та должен мне сказать?.. — уже сердито (6) спросила телефонистка. 12 — Que dois-tu encore me dire ? — demande déjà avec irritation la téléphoniste.
13 13 — Я ещё не умею писать. 13 — Je ne sais pas encore écrire.
     
  Восход или заход Lever ou coucher
14 14 Два человека стоят около картины, на которой изображено (7) солнце, и спорят: 14 Deux hommes se tiennent près d’un tableau, sur lequel est représenté le soleil, et ils discutent :
15 15 одному кажется, что на картине изображён заход солнца, а другой считает, что это восход. 15 A l’un, il semble que sur le tableau est représenté un coucher de soleil, et le deuxième juge que c’est le lever.
16 16 К ним подходит ещё один человек и уверенно заявляет (8), что на картине изображён заход солнца. 16 D’eux s’approche encore un homme et il déclare avec assurance que sur le tableau est représenté un coucher de soleil.
  17 — Почему вы думаете, что это заход? 17 — Pourquoi pensez-vous que c’est le coucher ?
  18 — Догадаться нетрудно. Я хорошо знаю этого художника. Он никогда не встаёт раньше десяти утра. 18 — [Deviner n’est pas difficile] Ce n’est pas difficile à deviner. Je connais bien cet artiste. Il ne se lève jamais avant dix (heures) du matin.
     
  Пословицы и поговорки
19 Кто рано встаёт, тому бог даёт.
20 Не бойся первой ошибки, избегай (9) второй.
PROVERBES ET DICTONS
19 Qui se lève tôt, à celui-là Dieu donne.
20 Ne crains pas la première erreur, évite la deuxième.
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 Вам нравится обедать в столовой?
— Раньше не нравилось, а теперь нравится.
— 1 (Ça) vous plaît (de) dîner à la cantine ?
— Autrefois (ça) ne (me) plaisait pas, mais maintenant (ça me) plaît.
2 — 2 Это совсем не смешно. Это скорее грустно. — 2 Ce n’est pas du tout drôle. C’est plutôt triste.
3 — 3 Вам телеграмма. Распишитесь, пожалуйста. — 3 [A vous] Un télégramme pour vous. Signez, s.v.p.
4 — 4 Вы принимаете участие в конкурсе? — Нет, не принимаю. — 4 Vous prenez part au concours ? — Non, je ne prends (part).
5 — 5 Он поступил в университет? — Да, его приняли на первый курс. — 5 II est entré à l’université ? — Oui, on l’a pris au premier cours [en 1re année],
6 — 6 Она кое-что мне говорила, но рассказала не всё. — 6 Elle m’a dit quelque chose, mais ne m’a pas tout raconté.
7 — 7 Что изображено на этой картине? — Не могу сказать точно: то ли заход солнца, то ли восход. — 7 Qu’est ce qui est représenté sur ce tableau ? — Je ne puis dire exactement : [cela est-il...] soit un coucher de soleil, [cela est-il...] soit un lever de soleil.
8 — 8 Ему нетрудно было догадаться, потому что он хорошо знал этого художника. — 8 II n’a pas eu de mal à deviner, parce qu'il connaissait bien cet artiste.
9 — 9 Он сделал много ошибок в переводе. — 9 II a fait beaucoup de fautes dans la traduction.
  — 10 Вам, очевидно, всё равно? — Нет, мне не всё равно. — 10 Tout vous est évidemment égal ? — Non, tout ne m’est pas égal.
 
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
   — Comme exercise, nous reprendrons le texte à partir du paragr. 14, en le racontant au passé. Nous aurons les changements de verbes suivants :  
  — 14 стояли... было изображено... спорили.  
  — 15 казалось... был изображён.  
  — 18 знал... не вставал.