RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 73

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Семьдесят третий урок (73-й) урок  
  УРОК НОМЕР СЕМЬДЕСЯТ ТРИ (№73)  
     
  Счастливого пути! (1) BON VOYAGE !
1 1 — Сергей Петрович! Какая приятная встреча! Рад вас видеть! 1 — Sergei Petrovitch ! Quelle agréable rencontre ! Heureux de vous voir !
2 2 — Я тоже. Что-то вас давно не было видно. Где вы пропадали (2)? 2 — Moi aussi. [Quelque chose est depuis longtemps on ne vous a pas vu] Comment se fait-il que l’on ne vous ai pas vu depuis longtemps. Où aviez-vous disparu ?
3 3 — У меня был отпуск. Я провёл его в Крыму и на Кавказе. А когда вы идёте (3) в отпуск? 3 — J’avais un congé. Je l’ai passé en Crimée et au Caucase. Et quand prenez-vous [allez-vous en] (votre) congé ?
4 4 — Я собираюсь в отпуск через месяц. 4 — J’ai l’intention [en congé, mouvement] de le prendre dans [à travers] un mois.
5 5 — И где вы решили отдыхать? 5 — Et où avez-vous décidé de vous reposer ?
6 6 — Да вот купил туристскую путёвку. Хочу съездить (4) за границу. 6 — Eh bien voilà que j’ai acheté un voyage touristique. Je veux aller faire un tour à l’étranger [derrière, au-delà de la frontière],
7 7 — Куда именно? Уж не во Францию ли (5) ? 7 — Où précisément ? [Vraiment pas en France] Pas possible que ce soit en France ?
8 8 — Вы угадали. Еду во Францию, в Париж, там у меня много друзей и знакомых. 8 — Vous y êtes. Je vais en France, à Paris, j’y ai beaucoup d’amis et de relations.
9 9 — Вы поедете поездом или на пароходе? 9 — Vous irez en train ou en [vapeur] bateau ?
10 10 — Хочу лететь самолётом. Это удобнее и быстрее. 10 — Je veux [voler en avion] prendre l’avion. C’est plus commode et plus vite.
11 11 - Да, но это гораздо (6) дороже. 11 — Oui, mais c’est beaucoup plus cher.
12 12 — Дороговато (6), конечно, но раз в год можно позволить себе и такую роскошь. 12 — Assez cher, bien sûr, mais une fois par [dans] an on peut se permettre même un tel luxe.
13 13 — Вы едете один или с женой? 13 — Vous allez seul ou avec (votre) femme ?
14 14 — К сожалению, жена не может. Она уже была в отпуске. 14 — Malheureusement, (ma) femme ne peut pas. Elle a déjà été en congé.
15 15 — Завидую (7) вам. Вы скоро увидите достопримечательности Парижа: Собор Парижской Богоматери, Эйфелеву башню, набережные Сены (8). 15 — Je vous envie. Vous verrez bientôt les curiosités de Paris : la cathédrale de la Mère de Dieu de Paris (= Notre-Dame de Paris), la tour Eiffel, les quais de la Seine.
16 16 — Да, я много читал о Париже и жажду увидеть всё своими глазами. 18 — Oui, j’ai beaucoup lu sur Paris et j’ai soif de tout voir de mes (propres) yeux.
  17 — Когда будете там, то передавайте (9) от меня привет нашим общим (10) знакомым. 17 — Quand vous serez là-bas, [alors] transmettez [de moi] de ma part le [salut] bon souvenir à nos connaissances communes.
  18 — Обязательно передам. 18 — Je (le) transmettrai [obligatoirement] sans faute.
  19 — Надеюсь (11), мы ещё увидимся до вашего отъезда (12)? 19 — J’espère, nous nous verrons encore avant votre départ ?
  20 — Да, конечно. Раньше, чем через месяц я не уеду. 20 — Oui, bien sûr. Je ne partirai pas [plus tôt que dans...] avant un mois.
  21 — На всякий случай, если не увидимся, — желаю вам счастливого пути и приятных впечатлений ! 21 — A tout hasard [Pour tout cas], si nous ne nous voyons pas [ne nous verrons pas], je vous souhaite [bonne route] bon voyage et des impressions agréables.
  22 — А вам — счастливо оставаться ! 22 — Et moi [à vous] je vous souhaite [de rester, heureusement] mes meilleurs vœux (formule de vœux qui s’adressent à la personne qui reste : оставаться).
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

 
1 — 1 Во время отпуска он побывал за границей. — 1 Pendant [Dans le temps de] (son) congé il a [été un certain temps] séjourné à l’étranger.
2 — 2 Куда вы собираетесь? — У меня деловое свидание. — 2 Où avez-vous l’intention d’aller ? — J’ai un rendez-vous d’affaires.
3 — 3 Деловое свидание у вас или не деловое — это меня не касается. — 3 Que vous ayez un rendez-vous d’affaires ou non, cela ne me regarde pas.
4 — 4 У него в Париже было много друзей и знакомых. — 4 II avait beaucoup d’amis et de connaissances à Paris.
5 — 5 В субботу хочу съездить за город, походить в лесу, посидеть с удочкой на берегу реки. — 5 Samedi, je veux aller faire un tour à la campagne, marcher [un peu] en forêt, être assis [un certain temps] avec une ligne à pêche au bord de la rivière.
6 — 6 Лететь самолётом гораздо удобнее и быстрее, но я предпочитаю ехать поездом, чтобы всё по пути видеть. — 6 Voler en avion est plus commode et plus rapide, mais je préfère aller en train afin de tout voir en chemin.
7 — 7 Он жаждал всё увидеть своими глазами. — 7 II avait soif de tout voir de ses (propres) yeux.
8 — 8 Не забудьте передать ей от меня привет и добрые пожелания. — 8 N’oubliez pas de lui [à elle] transmettre de ma part salut et bons vœux.
9 — 9 Она пожелала ему счастливого пути и приятных впечатлений. — 9 Elle lui a souhaité un bon voyage et d’agréables impressions.
  — 10 Могу я видеть Сергея Петровича? — Нет, он уехал за границу. — 10 Puis-je voir Sergeï Petrovitch ? — Non, il est parti à l’étranger.
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  — 1 Что случилось? — Ничего особенного. — 1 Qu’est-il arrivé ? — Rien (de) particulier.
  — 2 Почему вы так поздно? — Извините, я задержался в пути. — 2 Pourquoi (arrivez)-vous si tard ? — Excusez, [je me suis retenu] j’ai été retenu en route.
  — 3 Вы знакомы с моим товарищем? — Да, мы уже знакомы. — 3 Vous connaissez mon camarade ? — Oui, nous nous connaissons déjà.
  — 4 Разрешите представиться. Меня зовут Мишель. Я из Франции. — 4 Permettez de me présenter. Je m’appelle Michel. Je suis de France.
  — 5 Рад с вами познакомиться. — Я тоже. — 5 Heureux de faire votre connaissance. — Moi aussi.
  — 6 Вы устали? — Нет, не очень. — 6 Vous êtes fatigué ? — Non, pas très.
  — 7 Добро пожаловать к нам в гости! — Спасибо. — 7 Bienvenu chez nous ! — Merci.
  — 8 Как вы доехали? — Очень хорошо. — 8 [Comment êtes-vous arrivé jusqu’ici] Avez-vous fait bon voyage ? — Très bon.
  — 9 Вы получили визу? — Да, я получил советскую визу в консульстве. — 9 Vous avez reçu le visa ? (féminin en russe) — Oui, j’ai reçu le visa soviétique au consulat (консульство).
  — 10 У вас есть иностранная валюта? — Да, у меня есть франки и доллары. Я хочу обменять их на рубли. — 10 Avez-vous [de la valeur étrangère] des devises étrangères ? — Oui, j’ai des francs et des dollars. Je veux les changer [sur] contre des roubles.