LE RUSSE 60 |
Russe |
Français Французский |
|
Шестидесятый (60-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ШЕСТЬДЕСЯТ (№60) | ||
Разговор о погоде | CONVERSATION SUR LE TEMPS | |
1 | 1 — Какая сегодня погода? | 1 — Quel temps (fait-il) aujourd’hui ? |
2 | 2 — Неважная (1), прямо скажем, плохая: холодно, идёт дождь, дует ветер. | 2 — (Un temps) pas formidable, disons franchement, mauvais : (il fait) froid, [va la pluie] il pleut, [souffle le vent] il y a du vent. |
3 | 3 — Странно, а вчера было тепло, ярко светило солнце, дождя не было. | 3 — Bizarre, alors qu’hier il faisait [était] bon [tiède, agréablement chaud], avec éclat brillait le soleil, il n’y avait pas de pluie... |
4 | 4 — Говорят, климат меняется (2). Что вы об этом думаете? | 4 — On dit que le climat change [se change]. Qu’en pensez-vous ? |
5 | 5 — А зачем мне об этом думать? Всё равно мы не можем ничего изменить. | 5 — Et à quoi bon dois-je y penser [à moi à ce sujet penser] ? Peu importe nous ne pouvons rien changer. |
6 | 6 — Пожалуй, вы правы: погода не зависит (3) от человека. Люди могут только предсказывать (4) погоду. | 6 — Admettons, vous avez raison : le temps ne dépend pas de l’homme. Les hommes peuvent seulement prédire le temps. |
7 | 7 — Да и то не всегда точно. Вчера, например, я слушал по радио прогноз погоды на сегодня: | 7 — Et même cela n’est pas toujours exact. Hier, par exemple, j’ai écouté à la radio [par la radio] les pronostics du temps pour aujourd’hui : |
8 | 8 — Солнечно. Без осадков. Небольшой ветер. | 8 — Ensoleillé. Sans précipitations. Vent moyen. |
9 | 9 — А на самом деле облачно, моросит дождь, дует сильный ветер (5). Неприятная погода! | 9 — Et en réalité nuageux, il bruine [bruine la pluie], il y a un vent fort [souffle un v. f.]. Un temps désagréable. |
10 | 10 — А я как раз собрался на прогулку. | 10 — Et justement j’avais l’intention d’aller en promenade. |
11 | 11 — Ну, это ничего, в наше время можно гулять в любую погоду. Наденьте плащ, возьмите зонтик и гуляйте себе на здоровье (6). | 11 — Eh bien, ce n’est rien, [dans notre temps] à notre époque on peut se promener [dans] par n’importe quel temps. Mettez un imperméable, prenez un parapluie, promenez-vous et que ça vous profite. |
12 | 12 — Всё это так, но у меня ещё билет на футбольный матч. Неужели он не состоится из-за (7) погоды? | 12 — Tout cela est [ainsi] comme ça, mais j’ai encore un billet [sur, mouvt] pour un match de football. Est-il possible qu’il n’ait pas lieu à cause du temps ? |
13 | Что вы! Что касается (8) футбола, то, как говорят, матч состоится (9) в любую погоду. | 13 — [Quoi vous] Que dites-vous là! (En ce) qui concerne le football, alors, [comme on dit] selon l’expression, le match aura lieu par n’importe quel |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Было холодно, стало тепло; дул ветер, стало тихо. | — 1 II faisait froid [était froid], il se mit à faire bon [devint bon] ; il y avait du vent [soufflait le vent], (ça) devint calme [= le vent cessa]. |
2 | — 2 Он сказал, что будет рад помочь нам. | — 2 II a dit qu’il [sera] serait heureux de nous aider. |
3 | — 3 Вряд ли можно что-либо изменить: слишком поздно. | — 3 II est peu probable que l’on puisse changer quelque chose : (il est) trop tard. |
4 | — 4 Вы не думаете, что люди рано или поздно научатся управлять погодой? | — 4 Vous ne pensez pas que les hommes tôt ou tard apprendront (à) diriger le temps ? |
5 | — 5 В наше время можно предсказывать погоду более точно с помощью спутников. | — 5 A notre époque on peut prédire le temps plus exactement au moyen de [mot à mot : avec l’aide de] satellites. |
6 | — 6 Извините, я плохо понимаю, когда говорят слишком быстро. | — 6 Excusez, je comprends mal quand on parle trop vite. |
7 | 7 А как это было на самом деле? — Трудно сказать: никто этого не видел. | — 7 Et comment était-ce en fait ? — (Il est) difficile de (le) dire : personne ne (l’)a vu [cela]. |
8 | — 8 Я очень рада, что вы пришли, несмотря на плохую погоду. | — 8 Je suis très heureuse que vous [êtes] soyez venu malgré le mauvais temps. |
9 | — 9 Это от нас не зависит; всё зависит от вас. | — 9 Cela ne dépend pas de nous ; tout dépend de vous. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Répétition de la déclinaison). — 1 Он был рад ПОМОЧЬ (кому?) товарищу (другу, брату, сестре, подруге, дяде, тёте). |
— 1 II était heureux d’aider (qui ?) un camarade (un ami, (son) frère, (sa) sœur, une amie, (son) oncle, (sa) tante. | |
— 2 Управлять (чем?) машиной (самолётом, государством, погодой) — дело трудное. | — 2 Diriger (ou conduire) (quoi ?) une voiture (un avion, l’état, le temps) — est une chose difficile. | |
— 3 Погода не зависит (от кого?) от человека, но и человек не зависит (от чего?) от погоды. | — 3 Le temps ne dépend pas (de qui ?) de l’homme, mais aussi l’homme ne dépend pas (de quoi ?) du temps. | |
— 4 Вчера я слушал по телевизору (по + dat.) прогноз (чего?) погоды (на какое время?) на следующий месяц. | — 4 Hier j’ai écouté à la télévision [par le téléviseur] le pronostic (de quoi ?) du temps (pour quel moment ?) pour le mois prochain [suivant]. | |
— 6 Они поехали на дачу несмотря на (что?) плохую погоду. | — 5 Le temps maintenant on prédit (= le temps est maintenant prédit) au moyen (de quoi ?) des satellites. | |
— 5 Погоду теперь предсказывают с помощью (чего?) спутников. | — 6 Ils sont allés à la datcha malgré (quoi ?) le mauvais temps. | |
— 7 Матч состоится при любой погоде (при + loc.). | — 7 Le match aura bien lieu [en présence de n’importe quel temps] quel que soit le temps. | |
— 8 Концерт не состоялся из-за (чего?) плохой погоды. | — 8 Le concert n’a pas eu Heu à cause du (quoi ?) mauvais temps. |
|