RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 54

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Пятьдесят четвёртый (54-й) урок  
  УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ (№54)  
     
  На прогулке (1) EN [sur] PROMENADE
     
1 1 — Как хорошо на дворе (2)! Я так люблю солнце, чистый воздух, эти лёгкие облака на небе... 1 — Comme il fait bon [sur] dans la cour ! (c’est-à-dire : dehors.) J’aime tellement le soleil, l’air pur, ces nuages légers [sur] dans le ciel.
2 2 — Да, на свете (3) немало хорошего (4) ; особенно, когда мы оба (5) свободны целый день. 2 — Oui [sur] dans le monde il y a [pas-peu] pas mal de bon; en particulier (ou : surtout) quand tous les deux nous sommes libres toute la journée.
3 3 — Куда мы пойдём? Хотите, пойдём вдоль реки, до памятника Гоголя, а потом по Садовой до Театральной площади (6)? 3 — Où irons-nous ? Voulez-vous, allons le long du fleuve jusqu’au monument de Gogol et ensuite par la Sadovaïa jusqu’à la place [Théâtrale] des Théâtres ?
4 4 — Мне всё равно. Я рад быть с вами. Ведите меня, куда хотите. 4 — Ça m’est égal. Je suis content d’être avec vous. Guidez (conduisez-)moi où vous voulez.
5 5 — Я хотела бы показать вам достопримечательности (7) города. 5 — Je voudrais vous montrer les curiosités de la ville.
6 6 — Что это за башня? 6 — Qu’est-ce que c’est que (cette) tour ?
7 7 — Это бывшая пожарная башня; оттуда раньше пожарные наблюдали за городом 7 — C’est l’ancienne tour [pompière] des pompiers; de là [plus tôt] autrefois les pompiers surveillaient la ville
8 8 и в случае пожара (8) давали сигнал тревоги (9). 8 et, en cas d’incendie, donnaient le signal d’alarme.
9 9 — Теперь это, конечно, лишнее (10), раз есть телефон... 9 — Maintenant c’est certainement superflu, car il y a le téléphone...
10 10 Но посмотрите, Нина Александровна, что там случилось? 10 Mais regardez, Nina Alexandrovna, qu’est(-il) arrivé là-bas ?
11 11 — Ничего не случилось; это группа туристов слушает объяснения гида. 11 — (II) n’est rien arrivé; c’(est) un groupe de touristes (qui) écoute les explications du guide.
12 12 — Пойдём, посмотрим, что они там нашли. 12 — Allons [voyons] voir (ce) qu’ils ont trouvé là.
13 13 — Это, вероятно, старая церковь семнадцатого века. Видите, как блестит её купол (11)? 13 — C’est probablement une vieille église du XVII* siècle. Voyez comme brille son dôme.
14 14 - Да, у меня даже глаза (12) болят от этого. 14 — Oui, [chez moi même les yeux font mal à cause de cela] cela me fait même mal aux yeux.
15 15 — Наденьте ваши тёмные очки. Солнце сегодня светит очень ярко. 15 — Mettez vos lunettes [sombres] de soleil. Le soleil brille aujourd’hui très vivement (avec beaucoup d’éclat).
16 16 — Хороший совет; я так и сделаю. 16 — Bon conseil; je ferai [ainsi même] (c’est ce que je ferai).
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 Вам нужно дойти до площади и свернуть направо; вы можете дойти до реки, а потом свернуть налево. — 1 Il vous faut aller jusqu’à la place et tourner à droite; vous pouvez aller jusqu’à la rivière, et ensuite tourner à gauche.
2 — 2 Возьмите это от меня на память. — 2 Prenez cela [de la part de moi] de ma part [sur mémoire] en souvenir.
3 — 3 Она пошла за покупками; он пошёл за газетой. — 3 Elle est allée [chercher les achats] faire les courses ; il est allé chercher le journal.
4 — 4 Что значит «мне безразлично»? — То же самое, что «мне всё равно». — 4 Que signifie « м.б. » ? — La même chose que « M.B.p. ».
5 — 5 Русский язык очень богат. — 5 La langue russe est très riche.
6 — 6 Мы гуляли вдоль реки. — 6 Nous nous promenions le long de la rivière.
7 — 7 Она хочет показать вам свои книги. — 7 Elle veut vous montrer ses livres.
8 — 8 В случае дождя нужно взять зонтик. — 8 En cas de pluie il faut prendre un parapluie.
9 — 9 Группа студентов идёт в университет. — 9 Un groupe (féminin en russe) d’étudiants va à l’université.
  — 10 Это здание восемнадцатого века. — 10 C’est un édifice du XVIII siècle.
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (Aspects du verbe).
— 1 Он обычно делает эту работу два часа. Он сделает эту работу завтра.
— 1 Il fait d’ordinaire ce travail (en) deux heures. Il fera ce travail demain.
  — 2 Я буду читать эту книгу вечером. Через два дня я её прочитаю. — 2 Je lirai ce livre le soir. Dans [à travers] deux jours je l’aurai lu (perfectif).
  — 3 Они будут строить этот дом два месяца. Через два месяца они построят этот дом. — 3 Ils construiront cette maison (en) deux mois. — Dans deux mois ils auront construit cette maison.
  — 4 Я всё время буду помогать вам. Я помогу вам завтра. — 4 Je vous aiderai tout le temps. Je vous aiderai demain.
  — 5 В этом году он пишет диссертацию. Через год он напишет диссертацию и будет работать в университете. — 5 Cette année il écrit (sa) thèse. Dans un an il aura écrit sa thèse et travaillera à l’université. —
  — 6 Когда я узнаю об этом, я вам позвоню по телефону. Quand je saurai [au sujet de] cela, je vous téléphonerai.
  — 7 Механик обещал хорошо отремонтировать машину.  — 7 Le mécanicien a promis de bien réparer la voiture.
  — 8 Вы пойдёте с нами вечером в ресторан? — Нет, я не смогу пойти: я занята. — 8 Vous irez avec nous (ce) soir au restaurant ? — Non, je ne pourrai pas (y) aller : je suis occupée.
  — 9 Я давно её не видел. Может быть, я увижу её завтра. — 9 Depuis longtemps je ne l’ai pas vue. Peut-être le verrai-je demain ?