LE RUSSE 50 |
Russe |
Français Французский |
|
Пятидесятый (50-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ (№50) | ||
В хорошем настроении (1) | DE BONNE HUMEUR | |
У зубного врача | Chez le dentiste | |
1 | 1 — Когда вы мне вставили новые зубы (2), | 1 — Quand vous m’avez mis les dents nouvelles, |
2 | 2 вы мне сказали, что они будут как настоящие. | 2 vous m’avez dit qu’elles seraient [seront] comme des vraies. |
3 | 3 — Гм, гм... а что с ними? | 3 — Hm, hm... et qu’ont-elles [quoi avec elles] ? |
4 | 4 — Они страшно болят (3). | 4 — Elles font effroyablement mal. |
5 | 5 — Чего же (4) вы жалуетесь ? Я же вам сказал, что они будут как настоящие. | 5 — Pourquoi donc vous vous plaignez ? Je vous ai bien dit qu’elles seraient comme des vraies. |
В вагоне | Dans le wagon | |
6 | 6 — Дым вас не беспокоит? | 6 — La fumée ne vous dérange pas ? |
7 | 7 — Нисколько; курите пожалуйста. | 7 — Nullement; fumez, je vous en prie. |
8 | 8 — Спасибо, я никогда не курю. | 8 — Merci, je ne fume jamais. |
9 | 9 — А почему вы меня спросили? | 9 — Mais pourquoi m’avez-vous demandé (m’avez-vous posé cette question) ? |
10 | 10 — Я говорил о дыме паровоза. | 10 — Je parlais de la fumée de la locomotive. |
Дешёвая консультация | Une consultation bon-marché | |
11 | 11 — Как я рад вас видеть, доктор! | 11 — Comme je suis content de vous voir, docteur ! |
12 | 12 — Что случилось? | 12 — Qu’est-il arrivé ? |
13 | 13 — Мне нездоровится (5), голова болит; горло болит. | 13 — Je ne suis pas bien, (j’ai) mal à la tête; (j’ai) mal à la gorge. |
14 | 14 Я всё время чихаю и кашляю. | 14 J'éternue et tousse tout le temps. |
15 | 15 — Очевидно, вы простудились; у вас сильный насморк (6). | 15 — Évidemment vous avez pris froid; vous avez un fort rhume. |
16 | 16 — А что вы делаете, доктор, когда у вас насморк? | 16 — Mais que faites-vous, docteur, quand vous avez un rhume ? |
17 — Я? То же самое, что и вы: чихаю и кашляю. | 17 — Moi ? La même chose que vous [aussi] : j’éternue et je tousse. | |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 У неё часто болит голова. | — 1 Elle a souvent mal à la tête [chez elle souvent fait mal la tête]. |
2 | — 2 Это настоящая русская икра. | — 2 C’est du véritable caviar russe. |
3 | — 3 Ему всё время нездоровится. | — 3 II n’est jamais bien portant [A lui toujours pas bien]. |
4 | — 4 В будущем году я отдам сына в школу. | — 4 L’année prochaine je [remettrai] mettrai (mon) fils à l’école (mouvement). |
5 | — 5 Что вы делаете, когда у вас есть свободное время? | — 5 Que faites-vous quand vous avez du temps libre ? |
6 | — 6 Меня это нисколько не беспокоит. | — 6 Cela ne m’inquiète nullement. |
7 | — 7 Она жалуется на зубную боль. | — 7 Elle se plaint d’un mal de dents. |
8 | — 8 Мой брат вчера простудился. Надо позвать доктора. | — 8 Mon frère a hier pris froid. Il faut appeler le docteur. |
9 | 9 Она купила в аптеке (7) хорошее лекарство. | — 9 Elle a acheté à la pharmacie un bon médicament. |
— 10 Лекарство надо принимать каждый день. | — 10 II faut prendre le médicament chaque jour. | |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ | EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Déclinaison des substantifs féminins terminés par «ь»).
— 1 Как вы думаете, есть ли жизнь на Луне? (пот.). |
— 1 [Comment] Qu’en pensez-vous, y a-t-il la vie sur la Lune ? | |
— 2 На Луне, вероятно, нет жизни (gén.). | — 2 Sur la Lune, probablement, il n’y a pas de vie. | |
— 3 Ей было трудно привыкать к жизни в большом городе (dat.). | — 3 Elle avait du mal à s’habituer (imperfectif) à la vie dans une grande ville. | |
— 4 Ему не хватает денег на жизнь (асс.). | — 4 II n’a pas suffisamment (ou ; assez) d’argent [A lui ne suffit pas d’argent] pour [la vie] vivre. | |
— 5 Она долго была между жизнью и смертью (instr.). | — 5 Elle a été longtemps entre la vie et la mort. | |
— 6 Он много рассказывал нам о своей жизни за границей (loc.). | — 6 II nous a beaucoup raconté sur sa vie à l’étranger. | |
— 7 Это бывает один раз в жизни (loc.). | — 7 Cela arrive une fois dans la vie. | |
— 8 Надо закрывать дверь на ночь (асс.). | — 8 II faut fermer (répétition pour l'imperfectif) la porte pour la nuit. | |
— 9 Вы были на Красной площади? (loc.). | — 9 Avez-vous été sur la place Rouge ? |
|