LE RUSSE 48 |
Russe |
Français Французский |
|
Сорок восьмой (48-й) урок | ||
УРОК НОМЕР СОРОК ВОСЕМЬ (№48) | ||
Улыбки (1) | SOURIRES | |
1 | 1 — Вы не знакомы с моим братом Виктором (2)? | 1 — Vous [n’êtes pas connu avec mon frère Victor] ne connaissez pas mon frère Victor ? |
2 | 2 Мы совсем не похожи друг на друга (3). | 2 Nous [ne ressemblons pas du tout l’un à l’autre] ne nous ressemblons pas du tout. |
3 | 3 — Я хотела бы с ним познакомиться; | 3 — Je voudrais faire sa connaissance; |
4 | 4 он, наверно, очень симпатичный человек. | 4 il est certainement un homme très sympathique. |
* * * |
||
5 | 5 — Вы родственник (4) этой дамы? | 5 — Vous êtes parent de cette dame ? |
6 | 6 — Да, но очень дальний (4): | 6 — Oui, mais très éloigné : |
7 | 7 у нас в семье (5) было двенадцать братьев и сестёр (6). | 7 Dans notre famille il y avait 12 frères et sœurs. |
8 | 8 Я был первым ребёнком (7), а она последним. | 8 J’ai été le premier enfant, et elle le dernier. |
9 | 9 — Когда же вы мне, наконец, заплатите ? | 9 — Quand donc me paierez-vous enfin ? |
10 | 10 Не могу же я каждый день приходить за деньгами (8). | 10 Je ne puis vraiment pas chaque jour venir chercher l’argent. |
11 | 11 — Скажите мне только, какой день вам удобнее. | 11 — Dites-moi seulement, quel jour vous est plus commode. |
12 | 12 — Вторник. — Хорошо; приходите каждый вторник. | 12 — Mardi. — Bon; venez chaque mardi. |
Песенка (9) | CHANSONNETTE | |
13 | 13 С утра сидит на озере Любитель-рыболов. | 13 Depuis le matin est assis sur le lac Un pêcheur passionné. |
14 | 14 Сидит, мурлычет песенку, А песенка без слов. |
14 Il est assis, fredonne une chansonnette, Et la chansonnette est sans paroles. |
15 | 15 А песенка чудесная — И радость в ней и грусть, |
15 Et la chansonnette est merveilleuse. Elle a [dans elle] et joie et tristesse, |
16 | 16 Но знает эту песенку Вся рыба (10) наизусть. |
16 Mais connaissent cette chansonnette Tous les poissons par-cœur. |
17 | Как песня начинается (11). | 17 Dès que la chanson [se] commence, |
18 | Вся рыба расплывается. (А. Барто) |
18 Tous les poissons se dispersent [à la nage]. |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ | EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Déclinaison des pronoms). — 1 Мы поговорим об этом потом (loc.). | — 1 Nous parlerons de cela ensuite. | |
— 2 Без этого нельзя (gén.). | — 2 On ne peut s’en passer [sans cela on ne peut pas] ; | |
— 3 С этим я не согласен (instr.). | — 3 Je ne suis pas d’accord avec cela. | |
— 4 Мы пришли к этому человеку (dat.), но его не было дома. | — 4 Nous sommes arrivés chez cet homme, mais il n’était pas chez lui. | |
— 5 Несмотря на это, она решила уехать (асс.). | — 5 Malgré cela elle a décidé de partir. | |
— 6 Мы без вас никуда не пойдём (gén. pl.). | — 6 Sans vous nous n’irons nulle part. | |
— 7 У нас есть ещё время (gén. pl.). | — 7 Nous avons encore le temps. | |
— 8 С вами хочет познакомиться симпатичный молодой человек (instr. pl.). | — 8 Un sympathique jeune homme veut faire votre connaissance [faire connaissance avec vous]. | |
— 9 Я не могу найти свои часы. Вы их случайно не видели? (gén. pl.). | — 9 Je ne puis trouver ma montre. Vous ne l’avez pas vue par hasard ? |
|