RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 48

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Сорок восьмой (48-й) урок  
  УРОК НОМЕР СОРОК ВОСЕМЬ (№48)  
     
  Улыбки (1) SOURIRES
     
1 1 — Вы не знакомы с моим братом Виктором (2)? 1 — Vous [n’êtes pas connu avec mon frère Victor] ne connaissez pas mon frère Victor ?
2 2 Мы совсем не похожи друг на друга (3). 2 Nous [ne ressemblons pas du tout l’un à l’autre] ne nous ressemblons pas du tout.
3 3 — Я хотела бы с ним познакомиться; 3 — Je voudrais faire sa connaissance;
4 4 он, наверно, очень симпатичный человек. 4 il est certainement un homme très sympathique.
     *
* *
5 5 — Вы родственник (4) этой дамы? 5 — Vous êtes parent de cette dame ?
6 6 — Да, но очень дальний (4): 6 — Oui, mais très éloigné :
7 7 у нас в семье (5) было двенадцать братьев и сестёр (6). 7 Dans notre famille il y avait 12 frères et sœurs.
8 8 Я был первым ребёнком (7), а она последним. 8 J’ai été le premier enfant, et elle le dernier.
9 9 — Когда же вы мне, наконец, заплатите ? 9 — Quand donc me paierez-vous enfin ?
10 10 Не могу же я каждый день приходить за деньгами (8). 10 Je ne puis vraiment pas chaque jour venir chercher l’argent.
11 11 — Скажите мне только, какой день вам удобнее. 11 — Dites-moi seulement, quel jour vous est plus commode.
12 12 — Вторник. — Хорошо; приходите каждый вторник. 12 — Mardi. — Bon; venez chaque mardi.
     
  Песенка (9) CHANSONNETTE
13 13 С утра сидит на озере Любитель-рыболов. 13 Depuis le matin est assis sur le lac Un pêcheur passionné.
14 14 Сидит, мурлычет песенку,
А песенка без слов.
14 Il est assis, fredonne une chansonnette,
Et la chansonnette est sans paroles.
15 15 А песенка чудесная —
И радость в ней и грусть,
15 Et la chansonnette est merveilleuse.
Elle a [dans elle] et joie et tristesse,
16 16 Но знает эту песенку
Вся рыба (10) наизусть.
16 Mais connaissent cette chansonnette
Tous les poissons par-cœur.
17  Как песня начинается (11). 17 Dès que la chanson [se] commence,
18 Вся рыба расплывается.
(А. Барто)
18 Tous les poissons se dispersent [à la nage].
     
  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  (Déclinaison des pronoms). — 1 Мы поговорим об этом потом (loc.). — 1 Nous parlerons de cela ensuite.
  — 2 Без этого нельзя (gén.). — 2 On ne peut s’en passer [sans cela on ne peut pas] ;
  — 3 С этим я не согласен (instr.). — 3 Je ne suis pas d’accord avec cela.
  — 4 Мы пришли к этому человеку (dat.), но его не было дома. — 4 Nous sommes arrivés chez cet homme, mais il n’était pas chez lui.
  — 5 Несмотря на это, она решила уехать (асс.). — 5 Malgré cela elle a décidé de partir.
  — 6 Мы без вас никуда не пойдём (gén. pl.). — 6 Sans vous nous n’irons nulle part.
  — 7 У нас есть ещё время (gén. pl.). — 7 Nous avons encore le temps.
  — 8 С вами хочет познакомиться симпатичный молодой человек (instr. pl.). — 8 Un sympathique jeune homme veut faire votre connaissance [faire connaissance avec vous].
  — 9 Я не могу найти свои часы. Вы их случайно не видели? (gén. pl.). — 9 Je ne puis trouver ma montre. Vous ne l’avez pas vue par hasard ?