LE RUSSE 40 |
Russe |
Français Французский |
|
Сороковой (40-й) урок | ||
УРОК НОМЕР СОРОК (№40) | ||
Как его фамилия (1)? | COMMENT [son nom [de famille]] S'APPELLE-T-IL ? | |
1 | Я получил письмо от одного друга из Киева; он очень интересный человек. | 1 — J’ai reçu une lettre [de la part] d’un ami de Kiev; il est un homme très intéressant. |
2 | 2 Кстати, он пишет, что намерен скоро приехать сюда (2). | 2 A propos, il écrit qu’(il) a l’intention [intentionné] (de) bientôt venir ici. |
3 | 3 Если вы хотите, я вас с ним познакомлю. | 3 Si vous voulez je vous [avec lui « aconnaîtrai »] ferai faire sa connaissance. |
4 | 4 — А кто он? Чем он занимается (3)? | 4 — Et qui est-il ? (quelle sa profession ?) De quoi s’occupe-t-il ? (Que fait-il ?). |
5 | 5 — Он профессор истории, но интересуется также французской литературой. | 5 — Il est professeur (d’université) d’histoire, mais s’intéresse également à la littérature française. |
6 | 6 — Сколько ему лет? — Лет сорок-сорок пять. | 6 — [Combien à lui années] Quel âge a-t-il ? — [D’années 40-45] Environ 40 à 45 ans. |
7 | 7 — Как его фамилия? — Смирнов. | 7 — Comment [son nom [de famille]] s’appelle-t-il ? — Smirnov. |
8 | 8 — А по имени и отчеству (4)? — Пётр Петрович. | 8 — Et [selon (son) prénom et (son) patronyme ?] quel est son prénom et son patronyme ? — Pierre Petro-vitch (c’est-à-dire Pierre fils de Pierre). |
9 | 9 — Кажется (5), фамилия Смирнов очень часто встречается в России. | 9 — (II) semble, le nom [de famille] Smirnov très souvent se rencontre [dans] en Russie. |
10 | 10 — Да, это то же самое, что во Франции Дюран или в Англии Смит. | 10 — Oui c’est [même] la même chose qu’en [dans] France Durand, ou en Angleterre Smith. |
11 | 11 — Если он интересуется литературой, мне будет приятно с ним познакомиться. | 11 — S’il s’intéresse à la littérature, (il) me sera agréable (de) faire sa connaissance. |
12 | 12 — Я вам позвоню по телефону, как только он приедет. | 12 — Je vous téléphonerai, dès que [comme seulement] il arrivera. |
13 | 13 Когда вы обычно бываете дома? | 13 Quand [vous habituellement êtes à la maison] êtes-vous d’habitude chez vous ? |
14 | 14 — Я прихожу домой часов в семь вечера (6). | 14 — J’arrive chez moi vers 7 heures du soir [d’heures dans 7 du soir]. |
15 | 15 Он намерен; она намерена; они намерены. | 15 II a l’intention; elle a l’intention; ils (elles) ont l’intention |
16 | 16 Я приеду; он приедет; мы приедем; они приедут; приехать. | 16 J’arriverai (autrement qu’à pied); il arrivera; nous arriverons; ils (elles) arriveront; arriver (perfectif). |
17 Познакомлю вас с ним; познакомить; познакомлюсь с ним; познакомиться (7). | 17 Je vous ferai faire sa connaissance; faire faire connaissance; je ferai sa connaissance [je me ferai faire sa connaissance]; faire connaissance [se faire faire connaissance]. | |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 Вы интересуетесь музыкой? — Не очень. | — 1 Vous vous intéressez à la musique ? — Guère [pas très]. |
2 | — 2 Я не хочу заниматься этим делом. | — 2 Je ne veux pas m’occuper de cette affaire. |
3 | — 3 Она намерена летом жить в деревне. | — 3 Elle a l’intention [l’été] d’habiter l’été à la campagne. |
4 | — 4 Он позвонит вам по телефону, как только будет свободен. | — 4 II vous téléphonera dès qu’(il) sera libre. |
5 | — 5 Я больше не буду ему писать: он никогда мне не отвечает. | — 5 Je ne lui écrirai plus [Je plus ne à lui écrirai] : il ne me répond jamais [il jamais à moi ne répond]. |
6 | — 6 Куда он пошёл? | — 6 Où est-il allé ? |
7 | — 7 Откуда он пришёл? | — 7 D’où est-il arrivé ? (à pied). |
8 | — 8 Как её зовут? Сколько ей лет? | — 8 Quel est son (pré)nom ? Quel âge a-t-elle ? |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ | EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
(Le locatif). — 1 О чём они говорят? — Они говорят о Ленинграде. | De quoi parlent-ils ? — Ils parlent de Leningrad. | |
— 2 Что пишут сегодня в газете о погоде? — Пишут, что погода будет хорошая. |
— 2 Qu’écrit-on aujourd’hui dans le journal du temps [sur, au sujet
de] ? — On écrit que le temps sera beau. |
|
— 3 Мать думает о сыне. | — 3 La mère pense à (son) fils. | |
— 4 Профессор читает лекцию о космосе. | — 4 Le professeur (d’université) lit un cours sur le cosmos. | |
— 5 Я говорю о деле. | — 5 Je parle d’une affaire. | |
— 6 Я помню об этом. | — 6 Je me souviens [au sujet de] de cela. | |
— 7 Туристы рассказывают о Париже. | — 7 Les touristes racontent [au sujet de] Paris. | |
— 8 Я спросил его о брате. | — 8 Je l’ai interrogé sur (son) frère. | |
Notez les emplois de la préposition о, au sujet de, « sur ». |
|