LE RUSSE 99 |
Russe |
Français Французский |
|
Девяносто девятый (99-й) урок | ||
УРОК НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ (№99) | ||
Ошибка профессора | L'ERREUR DU PROFESSEUR | |
1 | 1 В Театральном институте всегда большой конкурс: многие молодые люди хотят поступить туда учиться. Но не всем это удаётся (1). | 1 A l’institut du théâtre (il y a) toujours un grand concours: (de) nombreux jeunes gens veulent y entrer faire leurs études. Mais [pas à tous cela se réussit] ce n’est pas tous qui réussissent. |
2 | 2 Однажды молодой человек по фамилии Петров не сдал экзамен (2) по специальности. | 2 Un jour un jeune homme [par (son) nom de famille Petrov] nommé Petrov [ne passa pas] échoua à l’examen [selon] de spécialité. |
3 | 3 Профессор сказал ему: «Вы никогда не сможете быть хорошим актёром, вы не умеете играть. | 3 Le professeur lui dit : « Vous ne pourrez jamais être un bon acteur, vous ne savez pas jouer ». |
4 | 4 Огорчённый (3) юноша ушёл. На следующий день в институт пришла пожилая женщина, тётя этого юноши. |
4 Affligé le jeune homme s’en alla. [Sur le jour suivant] Le lendemain à l’institut arriva une femme âgée, la tante de ce jeune homme. |
5 | 5 Она начала громко кричать и требовать, чтобы её племянника приняли в институт: | 5 Elle se mit à crier fort et à exiger que l’on admette son neveu à l’institut : |
6 | 6 — Это безобразие! У него талант! Почему других приняли, а его нет? Это несправедливо (4)! | 6 — C’est une honte ; Il a du talent ! Pourquoi a-t-on admis les autres, et lui non ? C’est injuste ! |
7 | 7 Я протестую. Я буду жаловаться (5). Где директор? | 7 Je proteste. Je me plaindrai. Où est le directeur ? |
8 | 8 Секретарь: «Гражданка, успокойтесь! Вот профессор, который принимал экзамен у вашего племянника». | 8 Le secrétaire : « Citoyenne, calmez-vous ! Voici le professeur qui [a accepté l’examen chez votre neveu] a fait passer l’examen à votre neveu. |
9 | 9 Тётя: — «Товарищ профессор ! Почему моего племянника не принимают в институт? Неужели он хуже других (6)?» | 9 La tante : — « Camarade professeur ! Pourquoi n’ad-met-on pas mon neveu à l’institut ? Est-il vraiment plus mauvais que les autres ? » |
10 | 10 Профессор: — «Ваш племянник не умеет играть. Он никогда не будет хорошим актёром». | 10 Le professeur : — « Votre neveu ne sait pas jouer. Il ne sera jamais un bon acteur ». |
11 | 11 Тётя, срывая (7) с себя маску: — Не умеет играть? |
11 La tante, arrachant [de soi] (son) masque : — (Il) ne sait pas jouer ? |
12 | 12 И тут профессор увидел, что перед ним не тётя, а тот самый юноша, который не сдал экзамен: | 12 Et alors le professeur vit que, devant lui, [pas la tante mais] ce n’était pas la tante mais ce même jeune homme qui avait échoué à l’examen. |
13 | — Извините, теперь я вижу свою ошибку. Вы умеете играть и даже женские роли. | 13 — Excusez, maintenant je vois mon erreur. Vous savez jouer et même les rôles féminins. |
14 | 14 Юноша был принят (8) в институт и вскоре стал знаменитым актёром. | 14 Le jeune homme fut admis à l’institut et bientôt devint un acteur célèbre. |
15 | 15 Поспешишь — людей насмешишь (9). | 15 [Tu te dépêcheras — tu feras rire les gens] Si on se dépêche — on fait rire les gens. |
16 | 16 Семь раз отмерь — один раз отрежь (10). | 16 Sept fois mesure — une fois tranche (Il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler). |
УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE | |
1 | — 1 В театральном институте шли экзамены. | — 1 A l’institut du théâtre [allaient] c’était les examens. |
2 | — 2 Был большой конкурс. | — 2 II y avait un grand concours. |
3 | — 3 Один молодой человек не сдал экзамен по специальности. | — 3 Un jeune homme échoua à l’examen de spécialité. |
4 | — 4 Профессор решил, что юноша не умеет играть. | — 4 Le professeur a décidé que le jeune homme ne savait pas jouer. |
5 | — 5 На следующий день пришла тётя. | — 5 Le lendemain arriva la tante. |
6 | — 6 Она устроила скандал. | — 6 Elle fit [organisa] un scandale. |
7 | — 7 Она потребовала объяснить, почему её племянника не приняли в институт. | — 7 Elle exigea d’expliquer pourquoi son neveu n’avait pas été admis à l’institut. |
8 | — 8 Профессор повторил то, что он говорил раньше. | — 8 Le professeur répéta ce qu’il avait dit auparavant. |
9 | — 9 Тётя сняла с себя маску и профессор увидел, что это была не тётя, а тот самый студент, который не сдал экзамен. | — 9 La tante enleva le masque et le professeur vit que ce n’était pas la tante, mais ce même étudiant qui avait échoué à l’examen. |
— 10 Профессор признал свою ошибку. | — 10 Le professeur reconnut son erreur. | |
— 11 Молодой человек поступил в институт. | — 11 Le jeune homme entra à l’institut. | |
ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ |
EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE | |
— (Répétition). | ||
(Краткие реплики) | (Brèves répliques). | |
1 Это странно. 2 Вполне реально. 3 Рано или поздно. 4 Ничего подобного. 5 Мне некогда. 6 О чём речь? 7 Вы меня огорчаете. 8 Ничего не имею против. 9 Сколько угодно. 10 Это нас не устраивает. 11 Благодарю вас за всё. 12 За здоровье хозяйки дома! 13 Я постараюсь выполнить вашу просьбу. 14 Не забывайте нас. Заходите! 15 Передавайте привет от меня. |
— 1 C’est étrange. — 2 Tout à fait possible. — 3 Tôt ou tard. — 4 Rien de semblable. — 5 Je n’ai pas le temps. — 6 De quoi s’agit-il (de quoi parle-t-on) ? — 7 Vous m’affligez. — 8 Je n’ai rien contre. — 9 Autant que vous voudrez. — 10 Cela ne nous arrange pas. — 11 Je vous remercie de tout. — 12 A la santé de la maîtresse de la maison ! — 13 Je m’efforcerai de satisfaire votre demande. — 14 Ne nous oubliez pas ! Venez nous voir ! — 15 Transmettez mon bon souvenir. |
Интервью |
Interview Votre occupation favorite ? — La lecture. Votre auteur préféré ? — A. P. Tchékhov. Votre couleur préférée ? — Le rouge. Votre proverbe favori ? — On connaît ses amis dans le malheur. Qu’est-ce que vous appréciez le plus chez les hommes ? — La bonté. |
Палиндромы (Palindromes). — Прочитайте эти фразы с конца, что получится? Тут как тут. Дом мод. Тени нет. Искать такси. |