RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

LE RUSSE 99

 

Russe
Русский

Français
Французский
  Девяносто девятый (99-й) урок  
  УРОК НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ (№99)  
     
  Ошибка профессора L'ERREUR DU PROFESSEUR
1 1 В Театральном институте всегда большой конкурс: многие молодые люди хотят поступить туда учиться. Но не всем это удаётся (1). 1 A l’institut du théâtre (il y a) toujours un grand concours: (de) nombreux jeunes gens veulent y entrer faire leurs études. Mais [pas à tous cela se réussit] ce n’est pas tous qui réussissent.
2 2 Однажды молодой человек по фамилии Петров не сдал экзамен (2) по специальности. 2 Un jour un jeune homme [par (son) nom de famille Petrov] nommé Petrov [ne passa pas] échoua à l’examen [selon] de spécialité.
3 3 Профессор сказал ему: «Вы никогда не сможете быть хорошим актёром, вы не умеете играть. 3 Le professeur lui dit : « Vous ne pourrez jamais être un bon acteur, vous ne savez pas jouer ».
4 4 Огорчённый (3) юноша ушёл.
На следующий день в институт пришла пожилая женщина, тётя этого юноши.
4 Affligé le jeune homme s’en alla.
[Sur le jour suivant] Le lendemain à l’institut arriva une femme âgée, la tante de ce jeune homme.
5 5 Она начала громко кричать и требовать, чтобы её племянника приняли в институт: 5 Elle se mit à crier fort et à exiger que l’on admette son neveu à l’institut :
6 6 — Это безобразие! У него талант! Почему других приняли, а его нет? Это несправедливо (4)! 6 — C’est une honte ; Il a du talent ! Pourquoi a-t-on admis les autres, et lui non ? C’est injuste !
7 7 Я протестую. Я буду жаловаться (5). Где директор? 7 Je proteste. Je me plaindrai. Où est le directeur ?
8 8 Секретарь: «Гражданка, успокойтесь! Вот профессор, который принимал экзамен у вашего племянника». 8 Le secrétaire : « Citoyenne, calmez-vous ! Voici le professeur qui [a accepté l’examen chez votre neveu] a fait passer l’examen à votre neveu.
9 9 Тётя: — «Товарищ профессор ! Почему моего племянника не принимают в институт? Неужели он хуже других (6)?» 9 La tante : — « Camarade professeur ! Pourquoi n’ad-met-on pas mon neveu à l’institut ? Est-il vraiment plus mauvais que les autres ? »
10 10 Профессор: — «Ваш племянник не умеет играть. Он никогда не будет хорошим актёром». 10 Le professeur : — « Votre neveu ne sait pas jouer. Il ne sera jamais un bon acteur ».
11 11 Тётя, срывая (7) с себя маску:
— Не умеет играть?
11 La tante, arrachant [de soi] (son) masque :
— (Il) ne sait pas jouer ?
12 12 И тут профессор увидел, что перед ним не тётя, а тот самый юноша, который не сдал экзамен: 12 Et alors le professeur vit que, devant lui, [pas la tante mais] ce n’était pas la tante mais ce même jeune homme qui avait échoué à l’examen.
13 — Извините, теперь я вижу свою ошибку. Вы умеете играть и даже женские роли. 13 — Excusez, maintenant je vois mon erreur. Vous savez jouer et même les rôles féminins.
14 14 Юноша был принят (8) в институт и вскоре стал знаменитым актёром. 14 Le jeune homme fut admis à l’institut et bientôt devint un acteur célèbre.
     
15 15 Поспешишь — людей насмешишь (9). 15 [Tu te dépêcheras — tu feras rire les gens] Si on se dépêche — on fait rire les gens.
16 16 Семь раз отмерь — один раз отрежь (10). 16 Sept fois mesure — une fois tranche (Il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler).
     
 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE
1 — 1 В театральном институте шли экзамены. — 1 A l’institut du théâtre [allaient] c’était les examens.
2 — 2 Был большой конкурс. — 2 II y avait un grand concours.
3 — 3 Один молодой человек не сдал экзамен по специальности. — 3 Un jeune homme échoua à l’examen de spécialité.
4 — 4 Профессор решил, что юноша не умеет играть. — 4 Le professeur a décidé que le jeune homme ne savait pas jouer.
5 — 5 На следующий день пришла тётя. — 5 Le lendemain arriva la tante.
6 — 6 Она устроила скандал. — 6 Elle fit [organisa] un scandale.
7 — 7 Она потребовала объяснить, почему её племянника не приняли в институт. — 7 Elle exigea d’expliquer pourquoi son neveu n’avait pas été admis à l’institut.
8 — 8 Профессор повторил то, что он говорил раньше. — 8 Le professeur répéta ce qu’il avait dit auparavant.
9 — 9 Тётя сняла с себя маску и профессор увидел, что это была не тётя, а тот самый студент, который не сдал экзамен. — 9 La tante enleva le masque et le professeur vit que ce n’était pas la tante, mais ce même étudiant qui avait échoué à l’examen.
  — 10 Профессор признал свою ошибку. — 10 Le professeur reconnut son erreur.
  — 11 Молодой человек поступил в институт. — 11 Le jeune homme entra à l’institut.
     
 

ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE
  — (Répétition).  
  (Краткие реплики) (Brèves répliques).
  1 Это странно.
2 Вполне реально.
3 Рано или поздно.
4 Ничего подобного.
5 Мне некогда.
6 О чём речь?
7 Вы меня огорчаете.
8 Ничего не имею против.
9 Сколько угодно.
10 Это нас не устраивает.
11 Благодарю вас за всё.
12 За здоровье хозяйки дома!
13 Я постараюсь выполнить вашу просьбу.
14 Не забывайте нас. Заходите!
15 Передавайте привет от меня.
— 1 C’est étrange.
— 2 Tout à fait possible.
— 3 Tôt ou tard.
— 4 Rien de semblable.
— 5 Je n’ai pas le temps.
— 6 De quoi s’agit-il (de quoi parle-t-on) ?
— 7 Vous m’affligez.
— 8 Je n’ai rien contre.
— 9 Autant que vous voudrez.
— 10 Cela ne nous arrange pas.
— 11 Je vous remercie de tout.
— 12 A la santé de la maîtresse de la maison !
— 13 Je m’efforcerai de satisfaire votre demande.
— 14 Ne nous oubliez pas ! Venez nous voir !
— 15 Transmettez mon bon souvenir.


Интервью
Ваше любимое занятие? — Чтение.
Ваш любимый автор? — А. П.-Чехов.
Ваш любимый цвет? — Красный.
Ваша любимая пословица? — Друзья познаются в беде.
Что вы больше всего цените в людях? — Доброту!
*
**

Interview
Votre occupation favorite ? — La lecture.
Votre auteur préféré ? — A. P. Tchékhov.
Votre couleur préférée ? — Le rouge.
Votre proverbe favori ? — On connaît ses amis dans le malheur.
Qu’est-ce que vous appréciez le plus chez les hommes ? — La bonté.
Палиндромы (Palindromes). — Прочитайте эти фразы с конца, что получится?
Тут как тут. Дом мод.
Тени нет.
Искать такси.