Russian for English speakers 1951



Russian for English speakers 80

Lesson 80




Восьмидесятый урок (80-й) урок

Eightieth lesson



Lesson number eighty (#80)

  Земляки (Продолжение) Compatriots (continued)
1 Города и деревни мы обходили и больших дорог избегали .. (1) We would go round towns and villages, and shun the important roads.
2 Так вот и идём, и никто нас пока (2) ещё не беспокоил. That's how we go, and so far nobody has yet disturbed us.
3 A теперь ищем, где бы (З) остановиться переночевать. And now we seek where to stop for the night.
4 Заезжайте на мельницу. Как шоссейную дорогу пересечёте (4), Call at the mill. As you [will] cut the high road,
5 так полевой дорожкой на большую фабричную трубу и идите. go then by the lane on the left towards [on] the tall factory-chimney.
6 Я поеду вперёд и буду вас ждать .. (5) I shall go before, and wait for you.
7 Вскоре (6) тройка появилась во дворе, и мы уже встретились как друзья... Soon the three appeared in the yard, and we met already as friends (do).
8 На случай таких посещений у меня был готов сарайчик (7). For the case of such a visit, I had a cart-shed ready.
9 Гости разложили свои вещи, умылись, и мы сели ужинать. My guests spread out their things, washed, and we sat down to sup.
10 Тут подошёл и мой товарищ Борис, и началась беседа (8). My comrade Boris, joined us too [There approached and my comrade], and the conversation began.
11 Они рассказывали про свою жизнь, а мы - про свою (9), They told [of] their life, and we [of] ours,
12 и как эта жизнь ни была различна - And how(ever) different this life [not] might be
13 у них на родине и у нас во Франции, for them in (the native) country and for us in France,
14 все чувствовали себя легко и просто... we all felt light[lyJ and simple [simply].
15 Но вот наступило время слушать Москву. But then came the time to listen (in) to Moscow.
16 Не всегда у меня летом слышно её было, (10) I could not always hear it in Summer,
17 но на этот раз мне повезло, (11) but [on] this time I was lucky,
18 и как только я закрутил (N. 4) кнопки приёмника, (12) And as soon as [as only] I turned the buttons of the receiver,
19 сразу послышался знакомый голос at once we heard [itself] the (well)-known voice :
20 Говорит Москва .. This is Moscow calling [speaking]...



1 Как я ни старался стараюсь избежать сквозняков, (1) я здорово простудился. How(ever) I [not] strive to avoid draughts I caught a sound cold.
2 У вас насморк или катар ? Have you got a cold in the head or in the chest?
3 Оба; я всё чихаю, плюю и сморкаюсь. Both ; all (the time) I cough, I spit and blow my nose.
4 Это неприятно; а что вы делаете, чтобы вылечиться (2)? It's unpleasant. And what do you do to cure yourself?
5 Я принимаю разные капли и сиропы, но пока ничего не помогает. I take various drops and syrups, but until now, nothing is of any help [helps].
6 И наверно вы сидите в тепле. And surely you keep [sit) [in] (a) warm (place).
7 Грудь у меня обёрнута, прикрыта ватой (3), и я не выхожу из дома. My chest is wrapped in, covered with cotton-wool, and I do not go out of the house.
8 Надо сознаться, что кроме терпения,
хороших средств от насморка ещё не существует.
One must own that, beside patience, there do not yet exist good remedies against cold(s).
  хорошие средств от насморка ещё не существуют.  



1 Попробуйте это средство, на всякий случай. Try this medicine at all hazards.
2 Мы долго и приятно беседовали. We talked long and pleasantly.
3 Он сейчас умывается. He is washing at present.
4 Я ещё не успел умыться. I have not yet had the time to wash.
5 Я умываю руки. I am washing my hands.
6 Как я ни мою, пол не выходит чистым. How(ever) I [not] wash, the floor does not become [come out] clean.
7 Он сидит за обедом, за ужином, за столом. He is dining, supping, at table [behind dinner, supper, table].
8 Не слышно, что они говорят. One cannot hear what they say.
9 Они шепчут. They are whispering.
    Let us remember :
  Вы дурак, и всегда останетесь дураком You are a fool and will always remain а fool.
  Несчастный случай произошёл на улице An accident happened in the street.
  Они спокойно беседовали на улице They were quietly talking in the street
  Как это ни невероятно, это всё-таки правда How(ever) unlikely it is, it is true any way.
  Он подошёл ко мне
Я подошёл к нему
He came up to me
I went up to him
  Он отошёл от меня
Я отошёл от него
He went away from me;
I went away from him.
  Отойдите! Подойдите! Go away ! Come here!



1 Обходить, обойти : to go round.
Избежать, избегать (+ genitive) : to shun, avoid.
Во избежание несчастных случаев: to avoid accidents.
- Несчастный случай ("unhappy case") : an accident.
2 Пока is : while or until, as long as.
Я буду читать, пока вы спите or будете спать: I shall read while you sleep.
Я пока ничего не слыхал: I have heard nothing so far.
Пока не окончите свою работу, вы останетесь здесь: so long as you have not finished your work, you shall stay here.
3 Understood : Где мы могли бы.
4 Шоссейная дорога, or шоссе: highway road stone-made road.
Пересечь, пересекать: to cut, cross.
5 Я буду ждать, compound future, instead of я подожду, indicates the duration of the action.
6 Or скоро.
7 Сарайчик, diminutive of сарай, a barn, shed.
8 Концлагерь: концентрационный лагерь - concentration camp.
Беседа : conversation.
Беседовать (imp.), побеседовать (perf.) : to talk.
И теперь давайте побеседуем: And now let's talk a little.
9 Note the use of спой.
10 Я слушаю, но ничего не слышно: I listen, but nothing can be heard [is audible].
11 Мне везёт: I am lucky;
Мне повезёт: I shall be lucky;
Мне везло: I was in a run of good luck;
Мне повезло: I was lucky.
12 Кнопка: button (switch), or brass-tacks.
Button (in clothes) : пуговица.
Приёмник: the receiver.
Приём: reception, or (a method of holding) hold (in wrestling).
Принять, я приму, (perf.),
принимать, я принимаю, (imperf.) : to receive, greet, or to take, absorb.
1 Сквозняк, a draught, from сквозь,
2 Лечить, вылечить, to cure; лекарство, remedy, drug;
"drops", remedy.
3 Обернуть: обвернуть - to wrap (something) into or to wrap around (something).
Вата, cotton-wool.