Russian for English speakers 1951



Russian for English speakers 56

Lesson 56




Пятьдесят шестой (56-й) урок

Fifty sixth lesson



Lesson number fifty six (#56)

1 Verbs.
- The imperfective verbs give us, as we know, the present and progressive (or frequentative) preterite, while the perfective verb gives the future and preterite (or present past).

But there are other precisions to be given, especially : The imperfective expresses an action of long duration, or a habit, or a repetition, or an action in course of progress.
Вчера я много курил (imp.) : I have been smoking a lot yesterday (repeated action).
Вчера я покурил папиросу (perf.) : I smoked a cigarette yesterday.
But we shall say (progressive past) :
Когда я курил папиросу: when I was smoking a cigarette (action in progress).
Я его часто встречал (imp.) в музее: I used to meet him often in the museum.
Я его встретил (perf.) сегодня утром : I met him this morning.
Or again :
Почему вы так долго говорили (imp.) с ними? Why have you been talking to them so long?
Почему вы им сказали (perf.) что я здесь? Why did you tell them that I (was) here?

To express the future with the imperfective, we use the compound future
(with буду, будешь, будет, будем, будете, будут).
Завтра я буду читать (imperf.) целый день: Tomorrow I shall be reading all day.
Сейчас я прочту (perf.) ваше письмо: I shall read your letter presently.
Мы будем пить (imp.) разные ликёри ликёры (lеek'ery) : we shall be drinking various liqueurs.
Мы выпьем (perf.) ещё стаканчик: We will drink off another (small) glass.

2 Why?
- Почему вы ему это сказали? : Why did you tell him this?
Отчего вы ему это сказали? : For ("out of") what (reason) did you tell him this?

Зачем вы ему это сказали? : What for (with what purpose) did you tell him this?
Naturally, the corresponding "because" will be : потому что, от того что, за то что.

AK: In case of subordination, you must put coma before что:
Я люблю её за то, что она хорошо готовит.
I love here because (for the reason, that) she cooks well.

З Настоящий means :
1) present : в настоящее время, in present time(s), at present;
2) actual, genuine : это настоящая русская икра: this is genuine Russian caviar.
4 Настроение: temper, disposition.
Он сегодня в хорошем, в дурном настроении: he is in a good, bad temper today.
Строить: (perfective построить) : to build, to construct.
Он всё (alt. всё ещё) строит воздушные замки: he always all the same (alt. still) builds castles in the air
(Воздушный: of the air, aerial; замок, castle).
Давно ли этот мост построен? : Has this bridge been built long?
Строение or постройка: construction, edifice, building.

5 Заказать (perfective), заказывать (imperf.) : to order for something, to have something done.
Что вы заказали к обеду? : What did you order for dinner?
Я дал заказ: I gave the order (restaurant).
Экипаж заказан : the carriage is ordered for.
Заказное письмо: a registered letter.

Приказать, приказывать : to command, order :
Я ему приказал не выходить из дому: I ordered him not to go out of the house.
Я дал приказ: I gave the order...
Note these current phrases : Что прикажете? : (what do you order?) : What can I do for you? and : как прикажете: as you like.

We have in the same family :
Показать, показывать: to show.
- Покажите мне это, show me this.
Я вам не покажу, I will not show (it) to you.

Указать, указывать: to indicate.
Она мне указала дорогу, she indicated the way to me.
Указать пальцем, to point with the finger (палец, the finger).
Железнодорожный указатель: railway time-table.
Указ: ukase, decree. Указание, indication.

Оказать (оказывать) услугу: to render a service.
Оказалось, что...: It chanced that...
Оказывается, что он уже знает это: it happens that he knows it already.

And naturally, our old acquaintances : сказать, to tell, рассказать„ to relate, whose imperfectives are : сказывать, (little not used : use говорить instead) and рассказывать :
Не верьте всему, что он вам рассказывает: do not believe (in) all that he tells you.


б Жена, the wife; муж„ the husband.
Он женился на своей двоюродной сестре: he married his cousin.
Она вышла замуж: she (has) married.
Женатые люди: married people.
Let us notice, in passing, that (boy)-cousin, (girl)-cousin are : двоюродный брат, двоюродная сестра (root : род; родиться: to be born).

7 Который час ? : What time is it?
Час; два, три, четыре часа: one; two, three, four (o'clock).
Пять, шесть чалов: five, six (o'clock');
четверть третьего: 2.15 [a quarter of the third (hour)) ;
половина третьего: 2.30 [half of the third hour].
Без четверти три: 2.45 [three without a quarter).
Десять минут двенадцатого: 10 past 11 [ten minutes of the twelfth hour].

Часы : the watch, clock.
— To specify, one says : карманные часы, pocket-watch;
ручные (наручные) часы, wrist-watch.
- Стенные (настенные) часы, clock (from стена, the wall).
Будильник: alarm-clock. (from будить, разбудить, to awake somebody).
8 Всё тут найдёшь: Everything is to be found there (lit. "thou wilt find everything").

This use of "thou" is very frequent
Что ни говоришь, он не слушает: one can say anything one likes, he does not listen.
Тише едешь - дальше будешь: liter.: "The more slowly thou goest, the farther thou wilt be" : Who goes slowly goes a long way.
9 Свой (svawi) is : his, her; his, hers; its, its own; their, theirs; my, mine; our, ours; your, yours;
in short, it is the possessive adjective for the subject of the verb, whatever it may be :
Он потерял мою книгу : He lost my book.
Я потерял его книгу: I lost his book.
Я потерял её книгу: I lost her book.
Он потерял свою книгу: He lost his book
Я потерял мою / свою книгу: I lost my / "own" book.
Она потеряла свою книгу: She lost her book.
Они потеряли свои книги, я а свою: They lost their books and I mine.

По-своему: In one's way.

Свои (svaw-ee) means : one's own people, one's kith and kin, as opposed to чужой: alien, foreign.
One says to excite a dog : Чужой!
And to the Кто идёт? Who goes (there,)?, one answers : Свой! Friend! ["Yours"].

10 Штука : по рублю штука: one rouble apiece.
В коробке двадцать штук папирос: there are 20 cigarettes in the box.
Что это за штука? : What kind of stuff, trick, is that?
Вот такая штука!: That's a queer story!
Я ему сыграл шутку - Я над ним сыграл шутку, я над ним подшутил: I played a trick on him.

11 It (the weather) is fine : Стоит хорошая погода.
There is moonlight : светит луна.
- It rains : идёт дождь; it snows : идёт снег; it is windy : дует ветер, or ветренно (ветрено - windy).

Где, куда.. — Куда is to where, whither.
Где вы? Where are you?
Куда вы? Where are you going?

Compound adverbs : нигде, никуда: nowhere.
Я его нигде не вижу: I see him nowhere.
- Он никуда не ходит: he goes nowhere.

Откуда? From where, whence?
Откуда он пришёл? : From where did he come?
- Ни откуда - Ниоткуда: from nowhere.

Здесь: here. Сюда: to here, hither (motion).
Иди сюда!: Come here!

Я отдыхаю
: I rest.
Я встаю: I get up.
Я возвращаюсь, I go (or come) back.
Я учусь, I learn I study, I'm learning.