Languages
Russian for English speakers 1951


 

 

Russian for English speakers 33

Russian
Русский

English
Английский
Краяны - Ночной мотоциклист

Krayany - A night motorbiker

Ночной мотоциклист,
Что выгнало тебя
в холодный мрак пустых кварталов
Под плети хлёстких струй осеннего дождя?
Сплошной поток дробя на сотню брызг
Ты мчишься шало
Куда из-под очков твои глаза глядят?
Скажи мотоциклист

A night motor-cycler,
What has driven you off
in the cold gloom of the empty (buildings') blocks
Under the lashes of slashing (water) jets of the autumn rain?
Splintering the continuous stream into the hundreds of splashes
You are rushing along madly
Where to your eyes are watching from behind ("from under") the glasses?
Tell (me), (you) bike-rider

Быть может остудить ты хочешь лоб воспламенённый
От планов и надежд,
разрушенных за час
И силишься забыть под рев цилиндров раскалённый
Любимую, и всё, что связывало вас?
Скажи мотоциклист

Maybe you want to cool-down (your) got-in-blazes forehead
Because of plans and hopes,
(that were) broken in an hour.
And trying hard (endeavoring) to forget, "under" the roar of red-hot cylinders
(Your) loving on (your loved one, fem.) and everything that has linked/bonded you?
Tell me, (oh) bike-rider.

воспламенённый
от планов и надежд
....

the one that became in fire
because of plans and hopes....

Ночной мотоциклист,
Ты, может быть,
привык к ночным отчаянным прогулкам,
Пытаясь разогнать
тоску семейных сцен,
И гонишь мотоцикл
по опустевшим переулкам,
Взрывая тишину усталого шоссе?
Скажи мотоциклист

A night motor-cycler,
You, perhaps,
got used to the daring/desperate night "promenades"/sallies
Trying to dispel/disperse
the boredom (-> depression) of the family scenes?
And rushing out ("chasing") your motorbike
in ("by" -> through the) the empty (that became desolate) side-streets
Blowing up the silence of the tired highroad?
Tell me, (oh) bike-rider.

А может ты спешишь
на помощь сломленному другу,
Представив как сейчас
рука его слаба?
И от того не спишь,
тревожа грохотом округу…
Тогда, во весь твой век
храни тебя Судьба,
Ночной мотоциклист!

And maybe you're are hurrying
to the aid of a broken-down friend,
imagining  ("made yourself in imagination") as now (at this time)
his hand is week?
And that's why you are not sleeping,
disturbing with (your) grumble the neighborhood...
Then, for all the times ("in all you epoch"),
let the Fortune/Destiny/"Fate" guard you,
A night motor-cycler!



Lesson 33

114

Russian
Русский

English
Английский
 

100 - сто

hundred

 

101 - сто один

hundred one

     
 

Тридцать третий (33-й) урок

Thirty third lesson

     
 

УРОК НОМЕР ТРИДЦАТЬ ТРИ (№33)

Lesson number thirty three (#33)

     
  Я хотел бы (1) I would...
     
1 Чем (2) могу служить? In what can (I) help [serve] you?
     
2

Я только что (3) приехал, и никого не знаю.

I have just arrived [only that I arrived], and know nobody.
     
3

Где вы остановились? (4)

Where did you put up [stop]?
     
4 Пока, в гостинице Бристоль; For the moment, at the Hotel (of) Bristol;
     
5 но я хотел бы жить в семье.

but I would live in a family (preposit.; nom.: семья).

     
6 Понимаю;
вы хотите иметь практику в русском языке; (5)
(I) understand;
you would (like to) have [possess, get] the practice of [in] the Russian tongue;
     
7 значит, вам надо жить в образованной семье (б). that is, you must live in a cultured family.
     
8 Совершенно верно. Perfectly right.
     
9 Это должно быть не трудно найти; This must not be [must be not] difficult to find;
     
10 но извините, сколько вы хотите платить?

but, excuse (me), how much will you pay?

     
11 Я точно не знаю.
Рублей двадцать (7) в день...
I do not know exactly [I exactly not know].
About twenty roubles [roubles 20] [in] a day...
12 За (8) двадцать рублей можно найти довольно легко. For 20 roubles, one can find easily enough [enough easy].
13 Вы хотите жить в центре (9) города? You want to live in the centre of the town?
14 Если возможно. If possible.
15 Софья Владимировна,
вы помните точный адрес инженера (10) Дудкина ?
Sophia Vladimirovna,
do you remember the exact address of the engineer Dudkin?
16 Помню.
— Напишите его, пожалуйста.
I remember.
Write it (masc.), please.
     
17 Найти; платить; служить; я приехал; вы приехали. to find; to pay; to serve, help; I arrived; you arrived.

 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE
1 Что вы хотите?
— Я хотел бы найти квартиру.
What do you want?
I would (like to) find a flat.
     
2 Это не так легко. This is not so easy.
     
3 Мне сказали, что вы знаете, где свободная квартира. (They) told me that you know where (there is) an unoccupied [free] flat.
     
4 Кто это вам сказал? Who told you so?
   

AK: Who told you this?  "Who this /to you/ said?"

5 Ваш друг, товарищ Смирнов. Your friend, comrade Smirnov.
     
6 Ах! помню, совершенно верно;
здесь была свободная квартира.
Oh, I remember, perfectly right;
there was here [here was, femin.] an unoccupied flat.
    AK: Ah! I remember, it's quite right / totally correct...
7 но она уже занята. But it is already occupied.
  Очень жаль. I regret [very pity].

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1 Он человек образованный. He is a cultured man.
2 Здесь нет ни одного образованного человека. (There is) not one cultured man here.
3 Русский язык красивый, но трудный. The Russian tongue is beautiful, but difficult.
4 Дайте мне грамматику русского языка. Give me a grammar (fem. accus.) of the Russian tongue (fem. genit.).
5 Идите в центр города. Go to the centre (masc. accus. for inanimate obj.) of the town (masc. genit).
6 Мы здесь в центре города. We (are) here in the center (masc. preposit.) of the town (masc. genit.).
7 Этот город грязный. This town is dirty.
8 В этом городе красивые бульвары. In this town (masc. prepos.) (there are) beautiful avenues (plur. masc.).
   

AK: beautiful boulevards


  NOTES
1

Я хочу : I will -> I wish; я хотел ([hat'el]) I would (preterit); я хотел бы, I would (conditional) (N. 6).

AK: I will means я буду, it's a future tense template.
я хотел бы means I'd like

2

Чем (tch'em) is the instrumental of что : in what, by means of what.

3

The form только что [толька-шта] followed by the past corresponds to our present past + just :
я только что сказал : I have just said.
Он только что приехал : he has just arrived.
Никто меня не знает; я никого не знаю: Nobody (nom.) knows me; I know nobody.

4

The suffix -ся of the reflective verbs becomes -сь in the plural past.
Он остановился, мы остановились.

5

Nominative : практика, practice; русский язык, the Russian tongue.

6

Nominative : образованная семья, the or a cultured family.

AK: use one to be more specific:
одна образованная семья, "a one cultured family"

7 Десять рублей: 10 roubles.
Рублей десять: about ten roubles.
8 За, which we have seen in зато, on the other hand, here means for = in exchange for.
9

Центр, the centre; далеко от центра, far from the centre (masc. genit.);
в центре
, in the center (masc. preposit. or locative).

10

Инженер : the engineer (nom.); инженера : of the engineer (masc. genit.) ;
инженеру
, to or for the engineer (masc. dative).
Дудкина, genit. of Дудкин.
— (Pron. : еепjeпn'eгг).

   
 

Напишите is the imperative of to write : писать.
(
I write: я пишу.)

AK: напишите = (you pl.) do write (this) - imperative
напишите = (you pl.) will write (this) - future


Weird Accent Section
Мы здесь, в центре города. We are here, in the center of the town.
Мы здесь - в центре города! We are here -- in the center of the town!
Мы, здесь в центре, города!
We, we are here in the center, the towns!