Languages
Russian for English speakers 1951


 


Russian for English speakers 01-02

Russian
Русский

English
Английский

Коррозия Металла - Фантом

Phantom
Дикий крик прорезал сумрак -
Зло не дремлет, зло не спит
И тревожно, словно призрак
Чёрный ворон в ад летит

Savage cry cut the gloom
Evil isn't slumber, evil isn't sleep
And anxiously, as if specter
Black raven is flying to inferno

Ждёт трёхликий монстр ада
В преисподней у ворот
Человечье ворон стадо
Диким криком подзовёт

Awaits "three-faced' (with three faces) hell's monster
In Hades at the gates
"Human raven flock
by wild cry call-up"
(Raven will beckon human herd using wild cry)

Дикий свет костров и могильный вой
Из неё Фантом оглушает ночь.
Чёрный свет гробниц, как в тревоге злой,
Искажает мир. Пусть летит он прочь!
Фантом!

Wild bonfires' glow and sepulchral howl
From it ("from her" - /she/ grave), Phantom deafens the night
Black tombs light, as if in wicked anxiety
Distorts world. Let it (It should) fly away!
Phantom !

   
На краю Голгофы скорбной
Он птенцов своих вскормил.
Вдаль взывает взгляд покорный
Тот, кого Пилат убил.

At the side (On the edge) of mournful Golgotha
He raised/nursed his fledglings
Into the distance calls on "glance submissive" (watches with obedient glance)
He/"That"/"Such", whom killed Pilate.

Дикий свет костров и могильный вой
Из неё Фантом оглушает ночь.
Чёрный свет гробниц, как в тревоге злой,
Искажает мир. Пусть летит он прочь!
Фантом!
Wild bonfires' glow and sepulchral howl
From it ("from her"), Phantom deafens the night
Black tombs light, as if in wicked anxiety
Distorts world. Let it (It should) fly away!
Phantom !
   
Чёрный ворон - вестник смерти -
Жертву ждёт в полночный час.
Чёрный ворон - вестник смерти -
У могилы встретит вас!
Black raven - harbinger of death -
Awaits (his) pray at the midnight hour
Black raven - harbinger of death -
Will meet you (pl.) at/near the grave!


Lesson 01 Part 02

 

Russian
Русский

Pronunciation
Произношение
English
Английский
 

2 - два - две - два

2 - (dva), feminine (dve), neuter (dva)

 
 

3 - три

3 - (tri)

 
       

8

Он очень любит коньяк.

On otchĕgn lioobeet cognac.
(The ень in очень is sounded almost like agn in champagne ;
so
нь - gn in cognac.)

He likes cognac much [he very likes Cognac].
9 Она не любит желе.

Anna nie lioobeet (d)jéll. ( ж - (d)j like s in pleasure).

She (does) not like jelly.
10 Я люблю, вы любите, он любит, она любит.

ia 1iooblioo, vy 1ioobeetiĕ, on lioobeet, anna lioobeet.

I like, you like (plural), he likes, she likes.
11 Что, ничего, очень.

Shtaw, neetchévaw, otchĕgn [ótchègn].

What, nothing, very or much.
      The parentheses () in the English text indicate the words which do not exist in Russian;
the brackets [] reproduce word for word the Russian phrasing.
       
      EXERCISE.
(As no new words appear in this exercise, we shall not give the imitative pronunciation)
1 - Что он любит?   — What (does) he like?
2 - Он любит чай.   — He likes tea.
3 Она не любит кофе.   She (does) not like coffee.
4 Вы ничего не любите.   You (plural) like nothing [you nothing not like].
5 Я очень люблю коньяк.   I like cognac much [I very like cognac].
       
      In this first lesson, you become acquainted with:
I like, you like, he or she likes and a few current words.
      Read it again several times to understand it thoroughly and above all;
Mind the stress; sound the fat letters distinctly louder.

AK-NOTE: Mind очень: it can be pronounced (like any other word) with different stress modes:
strong: tone down : [òtchegn]
mild: tone up:  [ótchègn]