Português brasileiro | Brésilien | |
SEXAGÉSIMA PRIMEIRA (61a) AULA | SOIXANTE ET UNIÈME LEÇON | |
Carros a álcool. | Voitures à alcool. | |
1 | Hoje fui ao Consulado me informar
das novas leis relativas ao Estatuto do Estrangeiro. |
Aujourd'hui je suis allé au Consulat
m'informer des nouvelles lois concernant (relatives) le Statut de l'Étranger. |
2 | Queria falar com o cônsul adjunto : já tinha ido embora. | Je voulais parier avec le Consul adjoint ; il était déjà parti (il s'était déjà en allé). |
3 | Fui recebido pelo adido cultural com quem falei das pesquisas (1) | J'ai été reçu par l'attaché culturel avec qui j'ai parlé des recherches |
4 | sobre carros a álcool, para minha tese de pós-graduação. (2) | sur les voitures à alcool pour ma thèse de troisième cycle (post-graduation). |
5 | Não creio que você saiba que é dificílimo ter o visto permanente. (3) | Je ne crois pas que tu saches qu'il est très difficile d'avoir le visa permanent. |
6 | Verifiquei, a minha categoria consta
na lista das pessoas ás quais se concede um visto temporário. (4) |
J'ai vérifié, ma catégorie fait partie de la liste des gens à qui l'on concède un visa temporaire. |
7 | Não fiz um milésimo das formalidades ! (5) | Je n'ai pas fait un millième des formalités ! |
8 | Na pior hipótese, viaje com visto de turista... | Au pire (hypothèse), voyage avec un visa de touriste... |
9 | Uma vez chegado, o renovo por mais um prazo de 3 meses. | Une fois arrivé, je le renouvelle pour (par plus) un délai supplémentaire de trois mois. |
10 | Qual é a sua cidadania ? | Quelle est ta citoyenneté ? |
11 | Minha avó era sueca, o esposo dela húngaro. | Ma grand-mère était Suédoise, son époux Hongrois. |
12 | Meu pai nasceu na Inglaterra e casou com uma francesinha. | Mon père est né en Angleterre et a épousé une petite Française. |
13 | Por isso sou poliglota. Falo sueco, inglês, francês, além de árabe. |
C'est pour cela que je suis
polyglotte. Je parle suédois, anglais, français, en plus de (au-delà) l'arabe. |
14 | Eu também sou poliglota, mas é porque estudei línguas sozinho ! |
Moi aussi je suis polyglotte, mais c'est parce que j'ai appris les langues tout seul ! |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Fui recebido pelo diretor adjunto a quem expliquei o caso. | J'ai été reçu par le directeur adjoint à qui j'ai expliqué le cas. |
2 | Saiba duma coisa : é facílimo comprar um carro movido a álcool. |
Sache une chose : il est très facile d'acheter une voiture mue à l'alcool. |
3 | O prazo autorizado para estacionar é um quarto do que era antes. | Le délai autorisé pour stationner est le quart de ce qu'il était avant. |
4 | Um terço dos meus alunos levam uma vida boa... e olha lá ! | Un tiers de mes élèves mène une vie agréable (bonne)... et encore (regarde là) ! |
5 | Eis o menino ao qual ele pediu que engraxasse os sapatos. | Voici l'enfanta qui il a demandé qu'il cire (cirât) ses (les) chaussures. |
6 | Com quem queria fazer as pesquisas ? | Avec qui voulais-tu faire les recherches ? |
1 | Com quem - On emploie le
relatif
quem lorsqu'il s'agit d'une personne. Il peut être précédé d'une préposition (DE, A, PARA, COM) ex : O primo de quem pedi o carro emprestado, le cousin (de) à qui j'ai emprunté sa voilure. |
2 |
Carro a áícool : en effet vous
pouvez au Brésil remplir (encher) le réservoir (tanque)
soit d'essence (gasolina), soit d'alcool produit grâce à la canne
à sucre, malgré des essais avec le manioc (mandioca) et le
palmier (palmeira babaçu) |
3 |
Dificílimo : Certains adjectifs
forment leur superlatif absolu de façon plus irrégulière. |
4 | A, o, qual -as. os quais - ce
relatif s'emploie aussi pour les personnes, précédé ou non d'une préposition (de, por, para, com...). Ex. : a pessoa, pela qual consegui... : la personne, grâce (par) à laquelle j'ai réussi... Après SEM on ne peut qu'employer O QUAL et non quem. Ex : A pessoa sem a qual... : la personne sans laquelle. O QUAL remplace parfois QUE. |
5 |
Milésimo : millième -
centésimo
: centième. |
p113 |