Português brasileiro | Brésilien | |
DÉCIMA QUARTA
(14a) AULA DÉCIMA QUINTA (15a) AULA |
QUATORZIÈME LEÇON QUINZIÈME LEÇON |
|
Não esqueça os alfinetes... | N'oubliez pas les épingles... | |
1 | Está frio hoje, vou vestir o meu paletó de lã. (1) | Il (est) fait froid aujourd'hui, je vais mettre ma veste de laine. |
2 | Estranho... onde estará esse paletó, não o encontro. (2) | Étrange... où (sera) cette veste [peut-elle être], je ne la (rencontre) trouve pas. |
3 | Não tenho idéia nenhuma (3) | Je n'[en] ai aucune idée. |
4 | Telefone para o alfaiate, | Téléphone au tailleur, |
5 | acho que o seu paletó está na casa dele. (4) (5) | je pense que ta veste est (dans la maison de lui) chez lui. |
6 | Alô, quem fala ? | Allô, qui (parle) est à l'appareil ? |
7 | Sou eu, Joaquim da Silva. | C'est moi, Joaquim da Silva. |
8 | Senhor Joaquim, por acaso, o meu paletó estaria aí ? | Monsieur Joaquim, par hasard ma veste serait-elle là ? |
9 | Sim senhor, mas está cheio de alfinetes. | Oui, Monsieur, mais elle est pleine d'épingles. |
10 | Sério ? preciso dele... | (Sérieux) vraiment ? C'a' besoin d'elle) j'en ai besoin... |
11 | Venha apanhá-lo se quiser, até amanhã ficará pronto. (6) | Venez la chercher si [vous] voulez, d'ici demain [elle] sera prête. |
12 | Depois do escritório passo aí. Não esqueça os alfinetes... (7) |
Après le bureau je passe (là) chez
vous. N'oubliez pas les épingles... |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | O seu charuto é gostoso. | Votre cigare est délicieux. |
2 | Depois da novela vou dormir. | Après le feuilleton je vais dormir. |
3 | Seu irmão sempre fuma os cigarros dele. | Votre frère fume toujours ses cigarettes (de lui : une 3e personne). |
4 | Até amanhã estarei aí. | D'ici demain je serai là. |
5 | Não tem bolsa nenhuma. | Il n'y a aucun sac. |
6 | Será tão fácil assim, ir para a praia ? | [Est-ce que] [ce] sera si facile (ainsi) [d']aller à la plage ? |
1 | Vestir : vêtir, mettre un vêtement - Calçar sapatos : Enfiler des chaussures. Colocar : Mettre, placer. |
2 | Estará : vient de Estar (être), c'est un futur, rappelez-vous será de ser, c'est un futur d'hypothèse. |
3 | Nenhuma - pronom indéfini,
ex : nenhuma das rosas está aberta : aucune des roses n'est ouverte. - ou adjectif indéfini, ex : não tenho idéia nenhuma (ou nenhuma idéia) : je n'ai aucune idée. |
4 | O seu - son, sien, votre, ex : o seu paletó : sa veste, votre veste. |
5 | Dele - de lui. Afin d'éviter toute confusion avec seu : votre, ici on emploie dele, car il s'agit de la maison du tailleur et non pas de celle du propriétaire de la veste. C'est une subtilité qui vous deviendra évidente avec la pratique. |
6 | Até amanhã : jusqu'à demain : à demain ou d'ici demain. |
7 | Depois de : après, ex : depois da escola : après l'école ; depois do jogo : après le match. |
Nous franchissons de nouvelles
étapes... allez donc très doucement, étudiez les leçons tous les jours
(une par jour). Vous pouvez déjà percevoir l'organisation de la phrase brésilienne. Certains points de grammaire sont encore nébuleux, c'est normal : ils vont s'éclaircir peu à peu. |