Português brasileiro | Brésilien | |
DÉCIMA (10a) AULA | DIXIÈME LEÇON | |
Tem um recado... | Il y a message... | |
1 | É tão cedo que não quero dormir. | Il est si tôt que je ne veux pas dormir. |
2 | Você queria ver a novela das nove ? | Tu voudrais voir le feuilleton de(s) neuf [heures] ? |
3 | É uma boa idéia ! | [C']est une bonne idée ! |
4 | A gente poderia sair e tomar um chope. | Nous pourrions sortir et prendre (une bière à la pression) un demi. |
5 | (São vinte e três horas, cada um volta para a casa .) (1) | (Il est (sont) vingt-trois heures, chacun rentre à la maison...) |
6 | Por que razão está tão atrasado ? (2) (3) | Pour quelle raison es-tu si (retardé) en retard ? |
7 | Porque tenho encontrado o Benjamin. (2) | Parce que j'ai rencontré Benjamin. |
8 | Há um ano que não o encontro na faculdade. (4) | [Il y] a un an que je ne le rencontre plus (pas) à la faculté. |
9 | Tem um recado do Paulo para você : (5) | [Il y] a un message de Paul pour toi : |
10 | “Estou de cama, venha me visitar | "[Je] suis (de) au lit, viens me (visiter) rendre visite |
11 | domingo, por exemplo às quatro, | dimanche, par exemple à quatre [heures], |
12 | agradeço - o. Paulo” | [je te] remercie (le). Paul". |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | A gente tem dois vizinhos. | Nous avons deux voisins. |
2 | As frutas no Brasil são tão gostosas ! | Les fruits au Brésil sont si bons ! |
3 | Há três dias que não sei onde está o Paulo. | II y a trois jours que je ne sais pas où est Paul. |
4 | Tem muitos barcos na praia. | II y a beaucoup de bateaux sur la plage. |
5 | Porque queria ver a novela ? | Pourquoi voudrais-tu voirie feuilleton ? |
6 | Porque é tão boa ! | Parce qu'il est si bon ! |
7 | Você está atrasada, são nove horas. | Tu es en retard, il est 9 heures. |
1 | Cada um (chaque un), en
français chacun est invariable ; ex. : cada dia : chaque jour - cada matéria : chaque matière. |
2 | Por que razão : pour quelle raison, en deux mots, à ne pas confondre avec porque en un mot : pourquoi, parce que. |
3 | Tão : si, tant, invariable ;
ex. : tão cedo : si tôt - tão boa : si bonne. |
4 | Há : 3e personne du singulier
de Haver (Avoir) : il y a. On l'emploie surtout, au Brésil, pour exprimer l'écoulement du temps ; ex. ; há um ano : il y a un an - há dez anos : il y a dix ans... |
5 | Pour exprimer les autres sens de
il y a on emploie de plus en plus tem, 3e personne du
singulier de Ter : avoir ; tem um recado : il y a un message - Tem um táxi : il y a un taxi. |
Attention, suivez bien la
prononciation retranscrite... mais n'oubliez pas pour autant l'accent
tonique (l'enregistrement vous donnera une idée exacte du rythme). Lisez à fond, nous sommes en train d'accumuler des atouts importants pour plus tard (tournures de phrases, etc.). |
|
p22 |