|
||||
Português brasileiro | Brésilien | |
VIGÉSIMA QUARTA (24a) AULA | VINGT-QUATRIÈME LEÇON | |
Uma nova loja | Un nouveau magasin. | |
1 | Tem uma nova loja aberta desde ontem. | Il y a un nouveau magasin ouvert depuis hier. |
2 | Pode pagar-se com cartão de crédito ? | On peut payer avec [une] carte de crédit ? |
3 | É provável que sim ; prefiro verificar. | [Il] est probable que oui : je préfère vérifier. |
4 | O número é 256. 61. 64. (dois cinco meia meia um meia quatro).(1) | Le numéro est 256 61 64. |
5 | Se tiver tempo, tento achar uma meia-calça (1) | Si j'ai [le] temps, (je tente) j'essaye de trouver un (chaussette-pantalon) collant, |
6 | para combinar com o meu vestido côr-de-rosa. | (pour combiner) qui aille avec ma robe (couleur de) rose. |
7 | Pretendo pedir de presente um conjunto para o casamento. | Je (prétends) pense demander en cadeau un ensemble pour le mariage. |
8 | Já tem data marcada ? | (Déjà) Il y a déjà une date (marquée) fixée ? |
9 | É possível que seja em maio. (2) | Il est possible que ce soit en mai. |
10 | Me encanta ver fotos dos noivos na coluna social ! (3) | [Cela] m'enchante [de] voir les photos des fiances dans (la colonne sociale) le carnet mondain. |
11 | Bom, faço um cafezinho, rapidinho e vamos. (4) | Bon, je fais un petit café, très vite... et allons-[y]. |
12 | Por favor, o prepare sem açúcar. (5) | (par faveur) S'il te plaît, prépare-le sans sucre. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Se tiver paciência, faço os cigarros para toda a semana. | Si j'ai [de la] patience, je fais [mes] cigarettes pour 'toute la semaine. |
2 | Vou ligar rapidinho para a França. | Je vais téléphoner très vite (pour) en France. |
3 | Telefone para ele rapidamente. | Téléphone - (pour) lui rapidement. |
4 | Pretendo pedir a sua filha em casamento. | Je prétends demander votre fille en mariage. |
5 | O meu paletó combina muito bem com o meu vestido. | Ma veste (combine) va très bien avec ma robe. |
6 | Vou marcar um horário para a gente se encontrar facilmente. |
Je vais (marquer) fixer (un horaire)
une heure pour qu'on se rencontre facilement. |
7 | Já te faço um café com leite. | Je te fais tout de suite un café au lait. |
1 | Seis ou Meia - Meia
vient de
meia-dúzia
: une demi-douzaine. Au Brésil il est constant d'entendre dire surtout pour les numéros de téléphone, rue, pointure , etc.. meia au lieu de seis. Mais Meia veut aussi dire chaussette Meia calça n'est pas un demi-pantalon... ! ex : j'ai six chaussettes : tenho seis meias. Ma taille est 36 : O meu número é trinta e seis ou três meia (trois six). On considère alors les chiffres un par un. |
2 | É possível : il est possible, é provável : il est probable, sont suivis du subjonctif {seja : subj. présent de Ser). |
3 | Coluna social - Cette
rubrique regroupe "le carnet mondain", mais aussi les "potins" e
la société, politiques, artistiques, avec parfois un certain humour, les
dernières blagues... des photos..... Elle est très lue même par les "intellectuels"', y figurer est donc la preuve que l'on est "quelqu'un". C'est un véritable phénomène de société. On dit aussi : crônica social. |
4 | Vamos - ici première personne
du pluriel du présent du subjonctif : allons . Au présent de l'indicatif, la forme est la même : vamos ; nous allons, mais on dit plus facilement a gente vai : on va, nous allons. |
5 | Prepare : Subjonctif présent, troisième personne du singulier exprime ici un ordre (nous y reviendrons en fin de semaine). |
Aujourd'hui quelques précisions à
propos des subjonctifs : toute votre attention est nécessaire ; n'essayez pas d'aller trop vite... |
|
p44 |