LEIÇON 8 | ||
Ochena leiçon (8) | ||
D’amics devon arribar | DES AMIS DOIVENT ARRIVER | |
1 | As trobat la letra de nòstres amics ? Voldriái ben saber a quina ora arribaran (1). | As-tu trouvé la lettre de nos amis ? Je voudrais bien savoir l'heure de leur arrivée (à quelle heure ils arriveront). |
2 | Alara, los me cal anar quèrre a la gara a doás oras. Prendrai l’autò, ara qu’es reparada (2). | Je dois donc (alors) aller les chercher à la gare à deux heures. Je prendrai la voiture (ou l'auto), puisque maintenant elle est réparée. |
3 | La daissarai luènh de la gara, per la poder acantonar facilament. Se tròba pas jamai de plaça davant la gara (3). | Je la laisserai loin de la gare, pour pouvoir la garer facilement. Il n'y a (Il ne se trouve) jamais de place devant la gare. |
4 | Despacha-te de te preparar, se volèm pas èstre en retard. Dins dètz minutas, partissèm (4). | Dépêche-toi de te préparer, si nous ne voulons pas être en retard. Dans dix minutes, nous partons. |
5 |
L’autò marcha plan, arribarem a l'ora
a la gara. Me vau garar a drecha, darrièr aquela autò. |
L'auto marche bien, nous arriverons à l'heure à la
gare. Je vais me garer à droite, derrière cette voiture. C'est un peu loin, mais je ne suis pas sûr de trouver un autre coin. |
6 |
Tè ! lo trèn arriba. Baste l’ajan pas mancat! |
Tiens, le train arrive. Pourvu qu'ils ne l'aient pas manqué ! |
7 | Non, davalan ailà, al fons del cai. Son cargats coma d’ases. Los anam ajudar(6) |
Non, ils descendent là-bas, au fond du quai. Ils sont chargés comme des ânes. Nous allons les aider. |
8 | Adieu Guston, bonjorn Marineta, avètz fach bon viatge ? E lo pichon Andrieu, es pas tròp lasson ? (7) | Bonjour, (Adieu) «Gustou», Bonjour Marinette, avez-vous fait (un) bon voyage ? Et le petit André, il n'est pas trop fatigué ? |
9 | Non, va plan. Res que de veire una gara occitana vos reviscòla. | Non, ça va bien. Le seul fait devoir (Rien que devoir) une gare occitane vous ragaillardit. |
10 | Poirem donc partir en viatge lèu. Veiretz que vos planheretz pas d’èstre venguts. | Nous pourrons donc partir en voyage bientôt. Vous verrez que vous ne regretterez pas d'être venus (vous ne vous plaindrez pas). |
Exercice en provençàl. | EXERCICE |
- 1 Ai trobat mon autò ; es garada
davant la gara. |
1 J'ai trouvé ma voiture ; elle est
garée devant la gare. |
Variantes provençales : |
NOTES |
(1) Pron. outchéno, var. parlée
uétchéno. |
(2) Le futur est formé de l'infinitif =
: -ai, -às, -à (á
dans le M. C), -em, -etz, -an (pron. an), ou var. -áun,
pron. òou
(Alb., Bit., M.C.), que l'on peut aussi écrire -an. -An
s'écrit aussi -àn. |
(3) Daissar, var. laissar,
donc daissarai, laissarai «je laisserai». |
(4) Se var. si, un peu moins
fréquente : si volèm est donc possible. |
(5) Darrièr, var. darrèrs, (pron.
darrè devant cons. et darrèz devant voy.). Trapar, syn. de trobar. Soi var. sòi, siái (pron. syoy), som (Lang.) ; siáu (pron. syéou) (Prov.). |
(6) Ailà, var. alai, ailai, alà ; syn. anlai, enlai. Ailabàs «là-bas (au loin)». Ailamont «là-haut (au loin)». |
(7) Adieu s'emploie pour saluer
quelqu'un que l'on tutoie ; pron. adiou / adyéou. Si l'on vouvoie
quelqu'un, on emploie plutôt bonjorn (à l'arrivée) et
adieu-siatz
(au départ). Ajudar, var. adujar. |