ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

204 Nederlands Néerlandais
  DRIEËNZEVENTIGSTE (73ste) LES. Leçon 73
  De auto-slaaptrein Le train auto-couchettes
     
1 Rijden op de overbelaste (1) wegen van Europa is vaak geen plezierige vakantietocht meer. Het is integendeel een echte karwei geworden. Rouler sur les routes surchargées d'Europe n'est souvent plus un agréable voyage de vacances. C'est devenu au contraire une vraie corvée.
2 Bovendien een levensgevaarlijke (2) onderneming. En outre, une entreprise périlleuse.
3 Vliegtuig en trein hebben ook nadelen : u komt ontspannen (3) (N 3) aan maar u staat ter plaatse zonder vervoermiddel om in de streek uitstapjes te doen. L'avion et le train ont aussi des inconvénients : vous arrivez détendus, mais vous vous trouvez sur place-sans moyen de transport pour faire des excursions dans la région.
4 Zo kwam een spoorwegman op de gedachte (4) vakantiegangers met hun auto naar het zuiden te vervoeren : u stapt met uw gezin in een slaaptrein en de auto reist mee op een platte goederenwagen (5). Ainsi, un cheminot eut (vint sur) l'idée de transporter vers le Midi les vacanciers avec leur voiture : vous montez avec votre famille dans un train-couchettes et la voiture voyage avec (vous) sur un wagon à marchandises plat.
5 Dit kost natuurlijk allemaal geld en dat is de enige schaduwzijde. Tout cela coûte naturellement de l'argent, et c'est la seule ombre au tableau (côté d'ombre).
6 En toch ! Wanneer men nu met alle factoren rekening gaat houden en alles gaat berekenen, dan komt men tot de conclusie dat deze manier van reizen niet zo duur is. Et pourtant ! Quand on tient (maintenant) compte de tous les facteurs et qu'on compte tout, (alors) on arrive à la conclusion que cette façon de voyager n'est pas si chère.
7 Een voorbeeld aanhalen schijnt ons de beste manier om de mensen hiervan te overtuigen. Citer un exemple nous paraît la meilleure manière d'en convaincre les gens.
8 Laten we in de eerste plaats niet vergeten dat de kostprijs (6) per kilometer van een auto niet alleen het benzineverbruik omvat. N'oublions pas, en premier lieu, que le prix de revient au (par) kilomètre d'une auto ne comporte (comprend) pas seulement la consommation d'essence.
9 De verzekering en de afschrijving van het kapitaal, iets dat (7) de meesten onder ons vergeten, spelen ook een grote rol. L'assurance et l'amortissement du capital, quelque chose que la plupart d'entre nous oublient, jouent aussi un grand rôle.
10 Als men met alle elementen rekening houdt, dan komt men tot de vaststelling dat men door een beroep te doen op de autoslaaptrein ongeveer 5.000 BF (Belgische frank) wint op een reis van min of meer 1.500 (vijftienhonderd) kilometer. Si l'on tient compte de tous les éléments, (alors) on arrive à la constatation que, en faisant appel au train-couchettes on gagne environ 5.000 FB sur un voyage de plus ou moins 1.500 kilomètres.
11 Maar dit is niet het enige voordeel (8). Mais ce n'est pas le seul avantage.
12 De grootste voordelen zijn ongetwijfeld de volgende : men komt ontspannen ter bestemming; men wint twee dagen op de heen- en terugreis; men kan met een volle tank (9) goedkopere benzine aankomen; men heeft zijn eigen vervoermiddel ter plaatse om uitstappen te doen. Les plus grands avantages sont incontestablement les suivants: on gagne deux jours sur le voyage aller et retour; on peut arriver avec un réservoir plein d'essence meilleure marché; on a son propre moyen de transport sur place pour faire des excursions.
13 Wie nu van plan zou zijn met de auto-slaap-trein op reis te gaan moet wel enige voorzorgen (10) nemen. Celui qui, maintenant aurait l'intention d'aller en voyage avec le train auto-couchettes doit (bien) prendre quelques précautions.
14 In het vakantieseizoen zijn de meeste treinen vol; het is dus raadzaam zijn plaats vroeg te bespreken. En saison de vacances, la plupart des trains sont remplis; il est donc à conseiller de réserver sa place tôt.
15 De tweede voorzorg die men moet nemen interesseert vooral de eigenaar van de wagen. La deuxième précaution que l'on doit prendre, intéresse surtout le propriétaire de la voiture.
16 We raden hem aan zijn voertuig vooraf in de was te steken, want de treinrit (11) levert heel wat vuil en roest op, die moeilijk te verwijderen zijn, omdat de voertuigen vervoerd worden op open wagens. Nous lui conseillons d'enduire d'abord son véhicule de cire (de mettre son v. dans la c.), car le trajet en train donne (produit) pas mal de saleté et de rouille, qui sont difficiles à enlever, parce que les véhicules sont transportés sur des wagons ouverts.
  (naar "Zondag Nieuws")  

  OEFENING EXERCICE
  Kamers bespreken (een brief). Réserver dei chambres (une lettre)
1 Geachte Heer. (Honoré) Monsieur,
2 Daar ik van plan ben mijn vakantie in Uw streek door te brengen, ben ik zo vrij U om enkele inlichtingen te verzoeken. Comme j'ai l'intention de passer mes vacances dans votre région, je me permets (je suis assez libre) de vous demander (prier pour) quelques renseignements,
3 Uw hotel werd mij aanbevolen door één van mijn vrienden, de heer Devos, die verleden jaar een veertiental dagen bij U verbleef. Votre hôtel m'a été recommandé par un de mes amis, monsieur Davos, qui l'an dernier a séjourné une quinzaine de jours chez vous.
4 Ik zou graag mijn intrek willen nemen van 1 tot 25 juli met mijn vrouw en een kind van zes jaar. Je voudrais descendre (à votre hôtel) du 1er au 25 juillet, avec ma femme et un enfant de six ans.
5 Graag beschikten wij over twee kamers. Nous aimerions disposer (disposerions volontiers) de deux chambres.
6 Wilt U zo goed zijn ons Uw pensionprijs te laten weken. Voulez-vous avoir l'obligeance (être si bon) de nous faire savoir votre prix de pension.
7 Graag vernam ik ook, of er gelegenheid is om te zwemmen en tennissen en of U over een garage beschikt voor een kleine wagen. Nous aimerions aussi savoir (apprendre) s'il y a possibilité (l'occasion) de nager et de jouer au tennis et si vous disposez d'un garage pour une petite voiture.
8 In geval Uw voorwaarden ons aanstaan, zullen we spoedig definitief onze kamers bespreken. Au cas où vos conditions nous conviendraient (conviennent), nous réserverons rapidement nos chambres définitivement.
9 Ik zou ook graag het een en ander over de streek lezen voordat wij vertrekken. J'aimerais aussi lire l'une ou l'autre chose sur la région avant notre départ (avant que nous partions).
10 Ik zou er dan ook bijzonder prijs op stellen, als U mij eventueel documentatie (folders, plattegronden, enz) over het dorp zelf en de omgeving kon bezorgen. Je serais donc particulièrement heureux si vous pouviez éventuellement me procurer de la documentation (dépliants, plans, etc.) au sujet du village lui-même et des environs.
11 Met dank bij voorbaat, hoogachtend. Je vous remercie à l'avance (avec remerciements anticipés) et je vous prie d'agréer. . .
     
  Het verschil La différence
  Een reiziger vraagt de portier van een hotel naar de prijs van de kamers.
— Er zijn er van 75 en van 125 frank, is het antwoord.
— En wat is het verschil ?
— Vijftig frank !
Un voyageur demande au portier d'un hôtel (vers) le prix des chambres.
~ Il y en a à (de) 75 et à 125 francs, est la réponse.
— Et quelle est la différence ?
— Cinquante francs !

NOTES

(1) Overbevolkt: surpeuplé. Overgevoelig : hypersensible.
Overgedienstig : obséquieux. Overijld : précipité, précipitamment.
(Overijld te werk gaan : précipiter les choses.)
Overmoedig : téméraire. Overvol : encombré, bondé.

(2) Levensgevaar : danger de mort.

(3) Ze hebben ontspanning nodig. Ils ont besoin de détente.
Hij volgde met spanning het verloop van de gebeurtenissen. Il suivait avec anxiété (tension] le cours des événements.
Een gespannen verhouding - des rapports tendus.
Het publiek volgde de wedstrijd met gespannen aandacht Le public suivait la compétition avec une attention soutenue.
Hji heeft zich voor een onmogelijke taak gespennen. Il s'est attelé à une tâche impossible.

(4) Dat kwam mij opeens in de gedachte. Cela me vint tout à coup à l'idée.
Hij was in zijn gedachten verdiept. Il était absorbé par ses pensées.
Wie is op die gedachte gekomen ? Qui a eu cette idée ?
Wat is uw gedachte daarover / daaromtrent ? Quelle est votre idée à ce sujet ?

(5) De coupé : le compartiment.
Het bagagenet : le filet (aux bagages).

(6) De vastgestelde prijzen : les prix fixés.
Ze heeft de eerste prijs behaald. Elle a remporté le premier prix.
Ze stellen daar prijs op. Ils y tiennent / y attachent du prix.

(7) Après iets et niets, on emploie toujours dat.
Hat is iets dat we nooit gezien hadden. C'est quelque chose que nous n'avions jamais vu.

(8) Voordelig : avantageux.
U hebt er voordeel bij het voorstel aan te nemen. Vous avez avantage à accepter la proposition.
Ten voordele van : au profit de.
(9) Tankt u maar vol ! Faites le plein !
(10) Ik heb dat uit voorzorg gedaan. J'ai fait cela par précaution.

(11) Dat is nog een hele rit. C'est encore tout un trajet.
De eerste rit (in Nederland : etappe) in de Ronde van Frankrijk. La première étape du tour de France.