146 | Nederlands | Néerlandais |
TWEEËNVIJFTIGSTE (52ste) LES. | Leçon 52 | |
Mannen en vrouwen in de maatschappij van morgen | Hommes et femmes dans la société de demain. | |
1 | Een hervorming (1) van de maatschappij vereist de deelneming van allen. | Une réforme de la société exige la participation de tous. |
2 | Juist daarom moeten niet alleen de mannen deze keuze (2) bepalen, maar moeten ook de vrouwen aan de besluitvorming kunnen deelnemen. | C'est justement pourquoi {ce ne sont) pas les hommes seuls (qui) doivent déterminer ce choix, mais les femmes aussi doivent pouvoir participer aux prises de décisions (à la formation de décisions). |
3 | Anders ontstaat weer een nieuw ontwikkelingsmodel, dat uitsluitend door mannen is opgezet (3). | Sinon se crée de nouveau une forme (un modèle) de développement qui est élaborée (mise debout) exclusivement par des hommes. |
4 | Dit zou een wezenlijke discriminatie zijn (N3) die gevaarlijker en vernederender is dan de voorgaande. | Cela serait une discrimination fondamentale (essentielle) qui serait (est) plus dangereuse et humiliante que les précédentes. |
5 | De problemen in verband met de omvorming (4) van de maatschappij - dus de omvorming van de opvatting over de opvoeding van jongeren (5), de beroepsopleiding, politieke medezeggenschap, het gezin - hebben mannen en vrouwen gemeen (6). | Les problèmes relatifs à (en rapport avec) la transformation de la société - donc la transformation de la conception au sujet de l'éducation des jeunes, de la formation professionnelle, de la participation politique, de la famille - sont communs aux hommes et aux femmes (les h. et les f- ont en commun). |
6 | Zij moeten de ontwikkeling naar een nieuwe levenswijze (7) samen verwerken. | Ils doivent élaborer ensemble l'évolution (le développement) d'une nouvelle manière de vivre. |
7 | De mannen moeten zich ervan (8) bewust worden, dat het verbeteren van gezinsleven en maatschappij een verdeling van de verantwoordelijkheden vereist. | Les hommes doivent prendre conscience (devenir conscients) que l'amélioration de la vie familiale et de la société exige un partage (une distribution) des responsabilités. |
8 | Het betekent, dat bepaalde taken, die nu uitsluitend aan vrouwen worden toevertrouwd, worden overgenomen door huisvaders en echtgenoten (9). | Cela signifie que des tâches déterminées qui actuellement (maintenant) sont confiées exclusivement aux femmes, soient reprises par les pères de famille et les maris (époux). |
9 | In feite bestaan er geen zuiver vrouwelijke taken, behalve dan het op de wereld brengen van kinderen. | En fait, il n'existe pas de tâches purement féminines, excepté la mise au monde des enfants. |
10 | De vrouw wil deelnemen aan de opbouw van een betere samenleving. |
La femme veut participer à la construction d'une société (vie en commun) meilleure. |
11 | Dat kan niet gebeuren zonder mentaliteitsverandering bij de mannen en zonder dat de man de vrouw bij gemeenschappelijke besluiten betrekt. | Cela ne peut avoir lieu sans (un) changement de mentalité chez les hommes et sans que l'homme fasse participer (implique) la femme aux décisions communes. |
12 | Vrijheid betekent thans gelijkheid. | La liberté signifie actuellement l'égalité. |
13 | Noch de vrijheid, noch (10) de gelijkheid zullen aanwezig zijn, zolang de mannen de enigen zijn die een stem hebben in de besluitvorming. | Ni la liberté ni l'égalité n'existeront (ne seront présentes) aussi longtemps que les hommes seront les seuls à avoir (une) voix dans la prise des décisions. |
14 | De nieuwe plaats van de vrouw in het economisch (11) leven moet integendeel steeds meer tot uitdrukking komen in haar sociale en politieke rol. | La nouvelle place de la femme dans la vie économique doit au contraire s'exprimer (venir à expression) toujours davantage dans son rôle social et politique. |
15 | Alleen op die manier kan de maatschappij van morgen opgebouwd worden. | De cette manière seulement peut être construite la société de demain. |
(naar "Europa en de vrouw") |
OEFENING | EXERCICE | |
Gelijkheid ? (vervolg). | Égalité ? (suite) | |
1 | Hoe komt dat ? | Comment cela se fait-il ? |
2 | De situatie van de vrouwen verschilt uiteraard van land tot land en van kontinent tot kontinent. | La situation des femmes diffère par nature de pays à pays et de continent à continent. |
3 | Waar er zijn een serie obstakels waar alle vrouwen ter wereld mee worstelen. | Mais il y a une série d'obstacles contre (avec) lesquels les femmes luttent. |
4 | Maar voordat die onderzocht worden, moet worden opgemerkt dat de strijd voor de bevrijding en gelijkberechtiging van de vrouw tot op zekere hoogte samenvalt met de politieke, sociale en economische bevrijdingsstrijd van een hele bevolking of klasse. | Mais avant de les examiner (qu'ils soient examines), on doit faire remarquer que la lutte pour la libération et la mise sur pied d'égalité de la femme correspond jusqu'à un certain point (une certaine hauteur) avec la libération politique, sociale et économique de toute une population ou (toute une) classe. |
5 | Het heeft weinig zin te spreken over de rechten van vrouwen in landen met dictatoriale regimes, waar helemaal geen politieke rechten bestaan en waar de rechten van de mens met voeten worden getreden. | Cela a peu de sens de parler des droits de la femme dans des pays à (avec des) régimes dictatoriaux, où n'existe absolument aucun droit politique et où les droits de l'homme sont foulés aux pieds. |
6 | Het heeft geen zin te spreken over de politieke rechten van vrouwen in landen waar het dagelijks bestaan van een meerderheid van de bevolking bestaat in het troosteloze en bijna hopeloze strijden, elke dag opnieuw, om aan een minimum aan voedsel, kleding en onderdak te geraken. | Cela n'a pas de sens de parler des droits politiques de la femme dans des pays où la vie quotidienne d'une majorité de la population consiste en une lutte désolante (désolée) et presque désespérée, jour après jour (chaque jour de nouveau) pour obtenir (arriver à) un minimum de nourriture, d'habillement et d'abri. |
7 | In landen waar de meerderheid van de bevolking analfabeet is en niet weet waar verkiezingen - als die er al zijn - eigenlijk om gaan. | Dans des pays où la majorité .de la population est analphabète et ne sait pas sur quoi portent au juste les élections - s'il y en a déjà (si celles-ci y sont déjà). |
8 | Onder al die omstandigheden moet de strijd om de bevrijding van de vrouwen noodzakelijk gelijk lopen met die van de hele bevolking of bevolkingsgroep om een menswaardiger bestaan. | Dans toutes ces conditions (circonstances), la lutte pour la libération des femmes doit nécessairement aller de pair (marcher égal) avec celle de toute la population ou (de tout un) groupe de population pour une existence plus humaine (digne de l'homme). |
(naar : De Standaard) | ||
Erfelijkheid Meneer is heel trots op de intelligentie van zijn zoontje. Hij bekijkt het schoolrapport, zet een hoge borst en zegt tegen zijn vrouw : — Het is duidelijk : zijn verstand heeft dat kind van mij meegekregen. — O zeker, antwoordt mevrouw, dat zal wel zo zijn, want ik heb het mijne nog. |
Hérédité Monsieur est très fier de (sur) l'intelligence de son jeune (petit) fils. Il regarde le bulletin (rapport scolaire), se rengorge et dit à sa femme : - C'est clair, son intelligence, cet enfant (la) tient (l'a reçue) de moi. - Oh certainement, répond madame, c'est probable (ce sera bien ainsi) car j'ai encore la mienne. |
NOTES |
(1) Le préfixe her- indique que l'action est
faite une nouvelle fois. |
(2) Aussi : de keus. |
(3) Hij zet zijn hoed op. Il met son chapeau.
|
(4) De vorming van het karakter : la formation
du caractère. De vorming ven een nieuwe regering : la formation du nouveau gouvernement. Waar heeft hij zijn vorming ontvangen ? Où a-t-|| reçu sa formation ? |
(5) De ouderen : les plus âgés. |
(6) We reizen op gemene kosten. Nous voyageons
à frais communs. Hij heeft niets met zijn broer gemeen. Il n'a rien de commun avec son frère. Hij maakte gemene zaak met zijn vriend. Il fit cause commune avec son ami. |
(7} Dans beaucoup de noms composés, il y a un -s-
de liaison entre les deux éléments. |
(8) L'adverbe pronominal formé de er + préposition s'écrit en un seul mot quand il n'y a pas de complément. |
(9) Het echtpaar : le couple. |
(10) Noch ne se répète pas toujours,
contrairement au français. |
(11) On considère ici qu'on a affaire à une expression formant un tout, c'est ce qui explique que l'adjectif n'a pas le terminaison -e. |