139 | Nederlands | Néerlandais |
VIJFTIGSTE (50ste) LES. | Leçon 50 | |
De strijd om de rechten van de vrouw | La lutte pour les droits de la femme. | |
1 | In de laatste decennia (1) Is de openbare mening door soms zelfs gewelddadige protestacties bewust gemaakt (N1) van het belang van de rol, die de vrouw in de huidige maatschappij heeft. | Au cours des (dans les) dernières décennies, l'opinion publique a été rendue (faite) consciente, par des actions de protestation parfois même violentes, de l'importance du rôle que la femme a dans la société actuelle (d'aujourd'hui). |
2 | Die acties hebben zich gericht tegen de omstandigheden (2) waarin de vrouw veelal leeft en tegen de nog ingewortelde (3) rolverdeling tussen de beide seksen. | Ces actions ont été dirigées (se sont dirigées) contre les conditions (circonstances) dans lesquelles la femme vit le plus souvent (bien des fois) et contre la répartition des rôles, encore enracinée, entre les deux sexes. |
3 | De sprekendste voorbeelden daarvan zijn de eeuwenlange (4) ontzegging van politieke rechten, de juridische onbekwaamheid, de discriminatie bij het onderwijs en op het werk. | Les exemples les plus frappants (parlants) en (de cela) sont le refus séculaire de droits politiques, l'incapacité juridique, la discrimination dans l'enseignement et au (sur le) travail. |
4 | Terwijl eeuwenlang allerwegen de waardigheid van de vrouw en de moeder werd bezongen, is toen nooit iets vernomen over het recht van de vrouw op onderwijs, ontwikkeling en toegang tot een vak of een beroep. | Alors que pendant des siècles, de toute part, la dignité de la femme et de la mère a été célébrée (chantée), rien n'a alors jamais été entendu (appris) au sujet du droit de la femme à (sur) l'enseignement, la formation (développement) et l'accès à un métier (branche) ou une profession. |
5 | De reden moet worden gezocht in oude filosofische en godsdienstige opvattingen, in de vrees die de vrouwenarbeid om economische redenen steeds heeft opgeroepen (5) en ook in de historische opvatting, dat arbeid buitenshuis en de moederrol niet met elkaar in overeenstemming zijn te brengen. | La raison doit (en) être cherchée dans d'anciennes conceptions philosophiques et religieuses, dans la crainte que le travail dé la femme, pour des raisons économiques, a toujours suscitée et aussi dans la conception historique que le travail à l'extérieur (hors de le maison) et le rôle de mère ne peuvent pas être conciliés (mis en accord l'un avec l'autre). |
6 | Pas (6) in het huidige tijdperk is dit vraagstuk voor het eerst wetenschappelijk onderzocht. | (C'est) seulement à l'époque actuelle (que) ce problème a été étudié (examiné) scientifiquement pour la première fois. |
7 | De industriële maatschappij had inmiddels door opneming van de vrouw in het productieproces, ongewild de aandacht op haar gevestigd (7) van velen (8), die tot dan toe (9) de vrouw als economisch subject buiten beschouwing hadden gelaten. | La société industrielle avait entretemps, par l'intégration de la femme dans le processus de production, attiré involontairement (non voulu) sur elle l'attention de beaucoup (de gens) qui jusqu'alors n'avaient pas considéré (avaient laissé hors de considération) la femme comme sujet économique. |
8 | Nieuwe stromingen, die gunstig stonden tegenover de verandering van de status van de vrouw, twee wereldoorlogen, stakingen, de acties van de vakbeweging (10), de vrouwenbewegingen, leverden een belangrijke bijdrage (11) tot het uit de weg ruimen van theoretische en deels ook praktische belemmeringen. | De nouveaux courants, qui étaient (se trouvaient) favorables â regard du changement de statut de la femme, deux guerres mondiales, des grèves, les actions du mouvement syndical, les mouvements féminins, fournirent une contribution importante à la suppression (l'écarté-ment du chemin) d'entraves théoriques et en partie aussi pratiques. |
9 | Wie toegang wilde tot de universiteit, tot een beroep en het recht op arbeid wilde verwerven, gaf er zich snel rekenschap van, dat de openbare mening op alle niveaus in beweging moest worden gebracht. | Qui voulait obtenir (acquérir) l'accès à l'université, à une profession et le droit au travail, se rendit vite compte que l'opinion publique, à tous les niveaux, devait être mise en mouvement. |
10 |
Niet alleen de terughoudendheid van de burgerij (12)
moest worden overwonnen, maar ook die van de arbeidersklasse, die bij het opeisen van haar rechten te lang had verzuimd ook voor de rechten van de vrouw te ijveren. |
Non seulement la réserve (retenue) de la bourgeoisie devant être vaincue, mais aussi celle de la classe ouvrière qui, en exigeant ses droits, avait trop longtemps négligé d'agir également pour les droits de la femme. |
(uit «Europa en de vrouw» Commissie van de Europese Gemeenschappen. Voorlichtingsdienst). |
OEFENING | EXERCICE | |
De Dolle Mina's. | Les Folles Minas. | |
1 | De "Dolle Mina's" zijn vrouwen die in Nederland veel van zich hebben laten horen. | Les "Folles Minas" sont des femmes qui, en Hollande, ont beaucoup fait parler d'elles. |
2 | Men noemt ze "dol" omdat sommige mensen achten dat ze soms een beetje gek doen (dat is in ieder geval de mening van heel wat mannen). | On les appelle "folles" parce que certaines personnes (gens) estiment qu'elles sont (font) un peu stupides (c'est en tout cas l'opinion de pas mal d'hommes). |
3 | En de naam "Mina" herinnert aan Wilhelmina Drucker, een Nederlandse feministe uit de vorige eeuw, die jarenlang in haar tijdschrift "Evolutie" voor de rechten van de vrouw gestreden heeft. | Et le nom "Mine" rappelle Wilhelmina Drucker, une féministe hollandaise du siècle passé, qui pendant des années a lutté pour les droits de la femme dans son journal "Évolution". |
4 | De Dolle Mina's klagen erover dat in Holland gedurende de zomermaanden een bijzonder hoog percentage kinderen, die slechts op straat kunnen spelen, onder een auto komen. | Les "Folles Minas" se plaignent de ce que, en Hollande, pendant les mois d'été, un pourcentage particulièrement élevé d'enfants, qui ne peuvent jouer que sur la rue, se font renverser (viennent sous) par une auto, |
5 | Dit is een gevolg van het feit dat er te weinig speelpleinen en vakantiekampen georganiseerd worden. | C'est une conséquence du fait que trop peu de plaines de jeux et de camps da vacances sont organisés. |
6 | Er zijn ook niet genoeg kindertuinen. | Il n'y a pas non plus assez de jardins d'enfants. |
7 | Omdat ze niet weten waar ze hun kinderen moeten laten, als het slecht weer is, moeten veel Hollandse vrouwen thuis blijven in plaats van te gaan werken zoals ze dat zouden willen doen wanneer hun man niet genoeg verdient. | Parce qu'elles ne savent pas où elles doivent laisser leurs enfants quand le temps est mauvais, beaucoup de femmes hollandaises doivent rester à la maison au lieu d'aller travailler comme elles voudraient le faire quand leur mari ne gagne pas assez. |
8 | Daartegen hebben de Dolle Mina's op allerlei manieren geprotesteerd. | Contre cette situation (cela), les Folles Minas ont protesté de toutes sortes de manières. |
9 | Ze deden een aanval op het redactiegebouw van een conservatief vrouwenblad, ze zorgden ervoor dat een missverkiezing niet kon plaatshebben, ze kidnapten mannen die zich op een immorele manier wilden gaan amuseren, ze bezetten zelfs met hun kinderen het Parlement. | Elles ont attaqué (firent une attaque) le bâtiment de la rédaction d'un journal féminin conservateur, elles firent en sorte qu'une élection de miss ne puisse avoir lieu, elles kidnappèrent des hommes qui voulaient aller s'amuser d'une manière immorale, elles occupèrent même avec leurs enfants le Parlement, |
10 | Maar ze zijn nog ver van hun doel, als men eraan denkt, dat slechts 17% van de Nederlandse studenten vrouwen zijn. | Mais elles sont encore loin de leur but si l'on pense que 17% seulement des étudiants sont des femmes. |
Gehoorzaamheid Een moeder heeft over haar kinderen te klagen en op een goede dag zegt ze aan tafel : — Elke zaterdag zal ik twintig frank geven aan degene die gedurende de week het best gehoorzaamd heeft. — Dat is niet rechtvaardig, roept kleine Jan. Vader zal elke keer winnen ! |
Obéissance Une mère a à se plaindre de ses enfants et un beau (bon) jour, elle dit à table : — Chaque samedi, je donnerai vingt francs à celui qui pendant la semaine a le mieux obéi. — Ce n'est pas juste, dit (crie) le petit Jean. Papa gagnera chaque fois ! |
NOTES |
(1) Les noms terminés par -um sont neutres et
ont -a
au pluriel : het museum, de musee; het lyceum, de lycea. |
(2) In de gegeven omstandigheden kon ik niets
anders doen. Dans les circonstances données, je ne pouvais rien
faire d'autre.
|
(3) Een oude boom heeft dikke wortels. Un
vieil arbre a de grosses racines. |
(4) De la même manière - et en un mot : urenlang (pendant des heures), wekenlang (pendant des semaines), jarenlang (pendant des années). |
(5) Ze werd als getuige opgeroepen. Elle a été
appelée comme témoin. De kandidaten worden voor het examen opgeroepen. Les candidats sont convoqués à l'examen. |
(6) Ze zijn pas aangekomen. Ils viennent
seulement d'arriver. Ze komen pas om twaalf uur. Ils ne viennent qu'à midi. Hij is pas deze week aangekomen. Il est arrivé cette semaine seulement. Dat boek is pas verschenen. Ce livre vient de paraître. |
(7) Ik vestig uw aandacht op die mogelijkheid.
J'attire votre attention sur cette possibilité. |
(8) Veel, employé comme pronom, prend -en
au pluriel quand il désigne des personnes. |
(9) Tot nu toe : jusqu'à présent. succes van oe onderneming bijdragen. Cela contribuera i succès de l'entreprise. Dat heeft ertoe bijgedragen. Cela y e contribué. |
(10) De vakbond ( = het
syndicaat) : le syndicat. |
(11) Dat zal tot het succes van de
onderneming bijdragen. Cela contribuera au
succès de l'entreprise. |
(12) Les noms terminés par -ij sont féminins :
|