ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

135 Nederlands Néerlandais
  ACHTENVEERTIGSTE (48ste) LES. Leçon 48
  Televisie en reclame Télévision et publicité
     
1 Veel mensen, vooral in de lagere volksklassen, leven praktisch als analfabeten : ze lezen niets, niet eens een sportblad (1). Beaucoup de gens, surtout dans les classes sociales (du peuple) inférieures vivent pratiquement comme des analphabètes : ils ne lisent rien, même pas un journal sportif.
2 Hun achterstand is niet eens hun schuld (2). Leur retard n'est même pas leur faute.
3 Voor hen en voor honderdduizenden gastarbeiders is televisiekijken vaak de enige culturele activiteit : het vrij passief ondergaan (3) van het beeld. Pour eux et pour des centaines de milliers de travailleurs étrangers, (le fait de) regarder la télévision est souvent la seule activité culturelle : la soumission assez passive à (de) l'image.
4 Op deze groep, en op onze kinderen, ramt het televisiebeeld het sterkst in : ze zijn er praktisch weerloos aan overgeleverd (N 7). L'image télévisée assaille (aborde) le plus ce groupe et nos enfants : ils y sont livrés pratiquement sans défense.
5 Reclame op de televisie is t.a.v. (4) deze mensen een verdere uitbuiting. La publicité â (sur) la télévision est, â l'égard de ces gens, une exploitation supplémentaire.
6 De verdedigers van televisiereclame putten zich uit in argumenten : zonder televisiereclame zouden wij een belangrijk element van economische aard missen, Les défenseurs de la publicité à la télévision s'épuisent à trouver des (en) arguments : sans publicité à la télévision, nous manquerions d'un élément important de nature économique.
7 U hoeft maar te kijken naar de reclame op sommige zenders om te zien dat het onzin is : de flitsen zijn allesbehalve informatief. Vous n'avez qu'à regarder la publicité sur certains émetteurs pour voir que c'est insensé : les "flashes" sont rien moins qu'informatifs.
8 En vooral : ze richten zich steeds meer tot de kinderen. Et surtout : ils s'adressent toujours aux enfants.
9 Als de reclamemakers erin (5) slagen duizenden kinderen bij hun moeder te laten zeuren om die macaroni, of yoghurt, of jeans, komen de kosten er mooi uit. Si les gens qui font de la publicité réussissent à faire "scier" (rabâcher) des milliers d'enfants auprès de leur mère pour (faire acheter) ce macaroni ou (ce) yoghourt, ou (ces) jeans, cela coûte cher (les frais ressortant bien).
10 Kinderen zijn onweerstaanbare tirannen, u kan ze moeilijk met rede afbrengen van een verlangen dat de televisiereclame gewekt (6) heeft. Les enfants sont des tyrans irrésistibles, on peut (vous pouvez) difficilement les faire renoncer (détourner) par la raison au désir que la publicité à la Télévision a éveillé en eux.
11 Veel reclames speculeren ook op de ouderliefde, of de trots, of de verantwoordelijkheidszin van de volwassenen. Beaucoup de réclames spéculent aussi sur l'amour des parents, sur la fierté ou sur le sens des responsabilités des adultes.
12 Ze stellen het voor (7) alsof u te kort schiet in uw plicht als u uw kinderen produkten ontzegt (8), die goed zijn voor hun gezondheid, hun succes op school of in sportcompetities. Elles présentent les choses (cela) comme si vous manquiez à votre devoir si vous refusiez à vos enfants des produits qui sont bons pour leur santé, leur succès â l'école ou dans des compétitions sportives.
13 De hele kinderwereld wordt dienstig gemaakt aan de verkoop : het is een bijzonder perfide en decadent verschijnsel. Tout le monde de l'enfance (des enfants) est mis au service de (asservi à) la vente : c'est un phénomène particulièrement perfide et décadent.
  (Naar Humo)  

  OEFENING EXERCICE
  Is reclame werkelijk uit den boze ? Est-ce que la publicité est vraiment condamnable ?
1 Een kritiek, die men vaak hoort in verband met de reclame, is dat ze de verkoopprijs van een produkt verhoogt. Une critique que l'on entend souvent relativement (par rapport) à la publicité est qu'elle fait monter le prix de vente d'un produit.
2 Deze opmerking is volkomen gegrond. Cette remarque est parfaitement fondée.
3 Inderdaad, de verbruiker betaalt de reclame ... maar hij betaalt in dezelfde mate de research, de produktie en de verdeling. En effet, le consommateur paie la publicité, . . . mais il paie dans ta même mesure la recherche, la production et (a distribution.
4 Welnu, wie klaagt er ooit over de research-uitgaven ? Eh bien, qui se plaint jamais des dépenses de recherche ?
5 Anderzijds, welke is de weerslag van de reclame op de prijs van een produkt ? D'autre part, quelle est la répercussion de la publicité sur le prix d'un produit ?
6 Doorgaans is deze onbeduidend : van iedere frank, die de verbruiker uitgeeft, zijn twee of drie centiemen bestemd om de reclamekosten te dekken. Généralement, celle-ci est insignifiante : pour (de) chaque franc, que le consommateur dépense, deux ou trois centimes sont destinés à couvrir les frais de publicité.
7 Ook een andere kritiek is gemakkelijk te weerleggen. Une autre critique également est facile à réfuter,
8 De reclameinvesteringen zouden zo zwaar wegen, dat slechts de grote producenten toegang krijgen tot de markten, en zo zou dan een bijna monopolistische situatie ontstaan. Les investissements pour la publicité pèseraient si lourd que seuls les grands producteurs auraient (recevraient) accès aux marchés, et ainsi se créerait une situation de presque monopole (presque monopolistique).
9 Het antwoord : het is waar dat de toegang tot de markt gepaard gaat met aanzienlijke uitgaven, maar de reclame is maar een uiterst klein deel van het geheel van deze uitgaven. La réponse : il est vrai que l'accès au marché va de pair avec des dépenses considérables, mais la publicité n'est qu'une excessivement petite partie de l'ensemble de ces dépenses.
10 Men verwijt de reclame ook een vorm van machtsmisbruik.

On reproche aussi à la publicité (d'être) une forme d'abus de puissance.

11 Dit verwijt berust in feite op een misverstand. Ce reproche repose en fait sur un malentendu.
12 In onze moderne economie is het niet alleen de prijs, die het concurrentie-element uitmaakt, maar ook de vernieuwing. Dans notre économie moderne, ce n'est pas seulement le prix qui constitue l'élément concurrence, mais aussi le renouvellement.
13 De reclame speelt hier een rol, aangezien ze tot doel heeft de nieuwigheden te verspreiden door ze bij de verbruikers bekend te maken. La publicité joue ici un rôle, vu qu'elle a pour but de répandre les nouveautés en les faisant connaître aux (chez les) consommateurs.
  (Naar : Belgian Business)  
     
  Bij de Kapper
Een heer vroeg bij de kapper een fles omdat zijn haar
uitviel.
— Ik zou deze fles nemen.
— En mag ik erop rekenen dat dit middel goed is ?
— Ik gebruik zelf nooit iets anders. Kijk maar eens naar mijn haar !
De kapper had prachtig haar. Hij zag echter dat de klant nog niet overtuigd was en daarom zei hij :
— Zo was mijn hoofd vroeger ! En hij nam zijn pruik af. . .
Chez le coiffeur
Un monsieur demandait chez le coiffeur une lotion (une bouteille) parce qu'il perdait ses cheveux (ses cheveux tombaient).
— Je prendrai ce flacon.
— Et puis-je compter (dessus) que ce moyen est bon ?
— Je n'emploie moi-même jamais autre chose. Regardez (seulement une fois vers) mes cheveux !
Le coiffeur avait des cheveux magnifiques. Il voyait cependant que le client n'était pas encore convaincu et c'est pourquoi il dit :
— Voilà comment était (ainsi était) ma tête dans le temps!
Et il ôta sa perruque . .

NOTES
(1) Een weekblad : un hebdomadaire.
Een maandblad: un mensuel.
(2) Voir note 2, leçon 22.

(3) Le sens du verbe est différent suivant la place de l'accent.
Er was een lek, zodat het schip onderging. Il y avait une voie d'eau, de sorte que le bateau sombra.
De zon zal binnenkort ondergaan. Le soleil se couchera bientôt.
Zijn roem zal niet ondergaan. Sa gloire ne périra pas. (dans ces exemples : sens de "aller vers le bas"; le verbe est séparable)
Ze ondergingen een zware straf. Ils subirent une lourde punition.
Hij moet een operatie ondergaan. Il doit subir une opération.
Ze ondergingen allerlei vernederingen. Ils subirent toutes sortes d'humiliations. (Sens figuré ;verbe inséparable),

(4) T.a.v. = ten aanzien van : à regard de.
(5) Hij is in zijn examen geslaagd. Il a réussi son examen.
Hij is voor Frans niet geslaagd. Il n'a pas réussi en français.
Zal hij ooit in zijn onderneming slagen ? Réussira-t-il jamais dans son entreprise?
De tekening/het feest is geslaagd. Le dessin/la fête est réussi(e).
(6) Ik werd door hun geschreeuw gewekt. J'ai été éveillé par leurs cris.
Ze hebben mij om zes uur wakker gemaakt. Ils m'ont éveillé à six heures.
Ik bleef lang wakker. Je restai longtemps éveillé.
(7) Hij heeft ons oen belangrijke som aangeboden. Ils nous a présenté une somme importante.
Ik zal u aan mijn vrienden voorstellen. Je vous présenterai à mes amis.
Dat biedt grote voordelen. Cela présente de grands avantages.
Ze hebben een andere kandidaat voorgedragen. Ils ont présenté un autre candidat.
Dat zal misschien moeilijkheden opleveren. Cela présentera peut-être des difficultés.
U moet zich bij de directeur aanmelden. Vous devez vous présenter chez le directeur.
Het geval kan zich voordoen. Le cas peut se présenter.

(8) Les verbes formés avec le préfixe ont- sont toujours inséparables (et n'ont donc jamais ge- au participe passé).
De wind heeft de bomen ontbladerd. Le vent a effeuillé les arbres.
Hij werd door de vijand onthoofd. II a été décapité par l'ennemi.
Ze zijn aan het gevaar ontkomen. Ils ont échappé au danger.
Ik heb niets van de tekst onthouden. Je n'ai rien retenu du texte.