126 | Nederlands | Néerlandais |
VIJFENVEERTIGSTE (45ste) LES. | Leçon 45 | |
Naar het postkantoor. | Au bureau de poste | |
1 | Hans : Kijk eens hoeveel mensen er voor de loketten staan ! | Regarde (une fois) combien il y a (sont debout) de gens aux (devant les) guichets ! |
2 | Wim : Op de spitsuren is het onvermijdelijk (1). Je moet (N2) in de rij gaan staan en je beurt afwachten (2). | Aux heures de pointe, c'est inévitable. On doit (tu dois) faire le file et attendre son tour. |
3 | H : Kom ! Voor loket | (3 + N 3) is er bijna niemand. | Viens. Au guichet 3, il n'y a presque personne. |
4 |
W : Heb je het bordje niet gezien ? Het is het loket voor postpaketten, monsters en handelspapieren met aangegeven (4) waarde. |
N'as-tu pas vu l'écriteau ? C'est le guichet pour les colis (postaux), les échantillons et les papiers d'affaires avec valeur déclarée. |
5 | H : Dan is het niet voor ons. Laten wij (5) maar in de rij staan en geduld hebben ! | Alors ce n'est pas pour nous. Faisons (seulement) la file et ayons (de la) patience I |
6 | W (aan de beambte) : Mag ik een formulier voor een aangetekende brief (6) hebben, alstublieft ? | (à remployé) Puis-je avoir un formulaire pour une lettre recommandée, s'il vous plaît ? |
7 | H : Vul het zorgvuldig in, jongen ! | Remplis-le soigneusement, mon vieux (garçon) ! |
8 | W : Er is niet veel in te vullen : alleen maar het adres van de geadresseerde. | Il n'y a pas beaucoup à remplir : uniquement l'adresse du destinataire. |
9 | H : Vergeet niet het postnummer te (N4) vermelden I | N'oublie pas d'indiquer (mentionner) le numéro postal. |
10 | W : Zo is alles in orde, zou ik menen. | Ainsi tout est en ordre, me semble-t-il (penserais-je). |
11 |
Beambte : Nee, meneer, uw brief is onvoldoende (7)
gefrankeerd. De geadresseerde zal strafport moeten betalen. |
Non, monsieur, votre lettre est insuffisamment
affranchie. Le destinataire devra payer (une) surtaxe. |
12 | W : Niet voldoende gefrankeerd ? Hoe zo ? | Pas suffisamment affranchie ? Comment cela ? |
13 | B : Op de envelop (8) hebt u toch «spoedbestelling» geschreven, nee ? |
Sur l'enveloppe vous avez (quand môme) écrit "Par exprès", non ? |
14 | W : Wat ? Dan is het een vergissing. Kan ik er iets aan doen ? | Quoi ? Alors, c'est une erreur. Puis-je y faire quelque chose |
15 | B : Ofwel schrapt u het, ofwel betaalt u een beetje meer. | Ou bien vous le supprimez (biffez), ou bien vous payez un peu plus. |
16 | W : Laten wij het maar zo staan. Zo heeft moeder vlugger nieuws en is ze tevreden. | Laissons-le ainsi. Ainsi, maman aura plus vite des nouvelles et elle sera contente. |
17 | B : Hier is uw ontvangstbewijs. | Voici votre récépissé. |
18 | W : Mag ik u ook een paar briefkaarten (9) en brieven afgeven ? | Puis-je vous donner (remettre) aussi quelques cartes postales et lettres ? |
19 | B : Daarvoor staat er een bus in de hoek; die wordt om het uur gelicht. | Pour cela II y a une boite dans le coin; elle est levée toutes les heures. |
20 | W : Geeft u mij dan tien postzegels à 50 (vijftig) cent. | Donnez-moi alors dix timbres à 50 cents. |
21 | B : Postzegels verkoop ik niet. Die krijgt u aan loket 8. | Je ne vends pas de timbres-poste. Vous en aurez (recevez) au guichet 8. |
22 |
H : Wel ! Weer in de rij gaan staan. |
Eh bien ! Encore une fois faire la file. Nous ne serons (venons) jamais à temps à la maison pour le repas du soir. |
OEFENING | EXERCICE | |
Over posterijen en brieven. | Au sujet de la poste (des postes) et des lettres. | |
1 | Is er geen postkantoor in de buurt ? | Est-ce qu'il n'y a pas de bureau de poste dans les environs ? |
2 | Er is een hulppostkantoor in de tweede zijstraat links. | Il y a un bureau de poste auxiliaire dans le deuxième rue latérale à gauche. |
3 | Is er post vanmorgen ? | Y a-t-il du courrier ce matin ? |
4 | De eerste post (postbestelling) komt maar om negen uur. | La première distribution est (vient) à neuf heures seulement. |
5 | Wilt u zo vriendelijk zijn deze brieven voor mij te posten ? | Voulez-vous avoir l'obligeance de poster ces lettres pour moi ? |
6 | Hij had geen postzegel op zijn prentkaart geplakt. | Il n'avait pas mis (collé) de timbre sur sa carte-vue. |
7 | Wees voorzichtig met voorgekleefde envelops : men kan ze gemakkelijk opendoen. |
Soyez prudent avec les enveloppes percolées ; on peut les ouvrir facilement. |
8 | Folders moet u als drukwerken frankeren. | Les dépliants doivent être affranchis comme (des) imprimés. |
9 | Ik heb het pakje onder rembours gezonden. | J'ai envoyé le colis contre remboursement. |
10 | Ik heb de post van vanmorgen nog niet doorgelezen. | Je n'ai pas encore dépouillé le courrier de ce matin. |
11 | Mag ik u vragen per omgaande te antwoorden ? | Puis-je vous demander de répondre par retour du courrier ? |
12 | Hierbij (ingesloten) zend ik u een folder over onze stad. | Ci-joint, je vous envoie un dépliant concernant (au sujet de) notre ville. |
13 | Wilt u me ontvangst van deze brief berichten ? | Voulez-vous m'accuser réception de cette lettre. |
14 | Ik vrees dat de brief zoek geraakt is. | Je crains que la lettre soit égarée. |
15 | Onze brieven hebben elkaar gekruist. | Nos lettres se sont croisées. |
16 | Ik heb niet alles kunnen ontcijferen. | Je n'ai pas pu tout déchiffrer. |
17 | De naam van de afzender was onleesbaar. | Le nom de l'expéditeur était illisible. |
18 | Ik heb lang brieven met hem gewisseld. | J'ai été longtemps en correspondance (j'ai échangé des lettres) avec lui. |
19 | Die brief moet aan de betreffende persoon zelf overhandigd worden. | Cette lettre doit être remise en mains propres. |
20 | Nazenden, a. u. b. | Prière de faire suivre (faire suivre, s.v.p.). |
NOTES |
(1) -(e)lijk ajouté au radical d'un verbe
forme des adjectifs signifiant "pouvant être" : vermijden (éviter), vermijdelijk (évitable); begrijpen, begrijpelijk (compréhensible); wensen, wenselijk (souhaitable); bedriegen, bedrieglijk (trompeur). |
(2) Ik wacht mijn beurt af : j'attends mon
tour.
Iedereen spreekt op zijn beurt. Chacun parle à son tour. Ze spreken om de beurt. Ils parlent à tour de rôle. Wie is aan de beurt ? A qui le tour ? U bent nu aan de beurt. C'est maintenant votre tour |
(3) Certains noms ne sont pas précédés de l'article
défini s'ils sont suivis immédiatement d'un numéro, et ne sont pas
précédés d'un déterminant. Ik lees nummer zes /paragraaf drie. Ze komen met tram elf. Ik rijd met bus achttien. We lezen nu bladzijde tien. |
(4 ) Ik heb niets aan te geven. Je n'ai rien à
déclarer (à la douane). |
(5) La première personne du pluriel de l'Impératif se
forme au moyen de laten wij et de l'infinitif. Laten wij onmiddellijk vertrekken ! Partons immédiatement. |
(6) Een aangetekende brief : une lettre
recommandée. Ze hebben ons dat boek aanbevolen. Ils nous ont recommandé ce livre. |
(7) Le préfixe on- est accentué dans les noms
: |
(8) On écrit aussi "enveloppe" et on emploie fréquemment : de omslag. |
(9) De prentkaart : la carte-vue. |