50 | Nederlands | Néerlandais |
ZEVENTIENDE (17de) LES. | Leçon 17 | |
Aan de telefoon. | Au téléphone. | |
1 | Hallo ! Met firma Devos (1) ? | Allô I La firme Devos ? |
2 | Neen, meneer, het is een vergissing. Hier is nummer 374.24.12 (driehonderd vierenzeventig vierentwintig twaalf). | Non, monsieur, c'est une erreur. C'est ici (Ici c'est) le numéro 374.24.12. |
3 | O ! Ik heb zeker een verkeerd nummer gedraaid (2). Neemt u me niet kwalijk u gestoord te (N 3) hebben. | Oh ! J'ai certainement formé (tourné) un faux numéro. Excusez-moi de vous avoir dérangé. |
4 | ... Met firma Devos ? | ... La Firme Devos ? |
5 | Ja. Met wie heb ik de eer (3). | Oui. A qui ai-je l'honneur ? |
6 | Hier Vande Zande, van firma Vande Zande en Zonen (4). Zou ik de heer Devos kunnen spreken, alstublieft ? | Ici Vande Zande, de la Firme Vande Zand e et Fils. Pourrais-je parler à monsieur Devos, s'il vous plaît ? |
7 | Het spijt me, meneer, maar de directeur is in gesprek met een buitenlandse klant (5). | Je regrette, monsieur, mais le directeur est en conversation avec un client étranger. |
8 | Weet u of hij vanmiddag vrij is ? | Savez-vous s'il est libre cette après-midi ? |
9 |
Ogenblikje, alstublieft . . . Neen, vanmiddag heeft hij
een vergadering met afgevaardigden van het personeel (6). En die kan nogal lang duren. |
Un petit instant, s'il vous plaît . . . Non, cette
après-midi il a une réunion avec des délégués du personnel. Et elle (celle-ci) peut durer assez longtemps. |
10 | Wat zegt u, juffrouw ? Er is storing op de lijn, ik kan u zeer moeilijk verstaan. Wilt u luider spreken, alstublieft. | Que dites-vous, mademoiselle ? Il y a un dérangement sur la ligne, je vous comprends (je peux vous comprendre) très difficilement. Voulez-vous parler plus haut, s'il vous plaît. |
11 | Ik zei dat de vergadering nogal lang kon duren. Kan u (N 4) niet om vier uur weer opbellen ? | Je disais que la réunion pouvait durer assez longtemps. Ne pouvez-vous pas retéléphoner à quatre heures ? |
12 | Jammer genoeg ! Het is mij helemaal niet mogelijk. | Malheureusement pas ! Cela ne m'est absolument pas passible. |
13 | Misschien kan ik een boodschap doorgeven ? | Peut-être puis-je transmettre un message ? |
14 | Het was alleen om een afspraak te maken (7). | C'était simplement pour prendre un rendez-vous. |
15 | Dan schakel ik u over naar toestel 23; de secretaresse (8) zal u zeker zeggen wanneer de directeur u kan ontvangen. | Alors je vous passe l'extension (en France, on dit "le poste") (appareil) 23; la secrétaire vous dira certainement quand le directeur peut vous recevoir. |
16 | Dank u, juffrouw ! | Merci, mademoiselle ! |
17 | Geen dank, meneer ! Tot uw dienst ! | Je vous en prie, monsieur ! A votre service ! |
OEFENING | EXERCICE | |
Naar de weg vragen. | Demander le chemin. | |
1 | Neem me niet kwalijk, meneer, kan u me de weg naar het Rubensplein wijzen, alstublieft ? | Excusez-moi, monsieur, pouvez-vous m'indiquer le chemin de (vers) la place Rubens, s'il vous plaît ? |
2 | Het spijt me u niet te kunnen helpen, ik ken de stad ook niet goed. Vraag het liever aan de politieagent daar. | Je regrette de ne pouvoir vous aider, je ne connais pas non plus bien la ville. Demandez-le plutôt à l'agent de police là. |
3 | Excuseert u me, meneer, de weg naar het Rubensplein, alstublieft ? | Excusez-moi, monsieur, le chemin vers la place Rubens, s'il vous plaît ? |
4 | U gaat eerst rechtdoor tot aan het kruispunt. . . | Vous allez d'abord tout droit jusqu'au croisement... |
5 | Welk kruispunt ? | Quel croisement ? |
6 | Daar waar er verkeerslichten staan. U slaat dan rechts af en dan slaat u de tweede straat links in. | Là où il y a des signaux lumineux (des feux de la circulation). Vous prenez alors à droite, puis la deuxième rue à gauche. |
7 | Is het nogal ver hier vandaan ? | Est-ce assez loin d'ici ? |
8 | Zeker niet. Op zijn hoogst tien minuten lopen. Als u het wenst, kan u ook langs de grote markt gaan. | Certainement pas. Tout au plus dix minutes à pied (à marcher). Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi aller par la grand-place. |
9 | Zo kan u het stadhuis bewonderen; het is een prachtig gebouw uit de zestiende eeuw. | Ainsi vous pouvez admirer l'hôtel de ville; c'est un magnifique bâtiment du seizième siècle. |
10 | Het is zeker interessant, maar het is dan een grote omweg. | C'est certainement intéressant, mais c'est alors un grand détour. |
11 | Nog geen vijf minuten. | Même pas cinq minutes. |
12 | Ik heb eigenlijk haast. Ik kom wel een andere keer terug. Dank u wel voor de inlichtingen. | A vrai dire, je suis pressé (j'ai hâte). Je reviendrai (reviens) bien une autre fois. Merci bien pour vos (les) renseignements. |
13 | Tot uw dienst, meneer. | A voire service, monsieur. |
In het restaurant — Ober ! Zoiets ! Kijk eens : ik heb een zakdoek uit de soepterrine opgevist. Dat is ongehoord ! — Maar meneer, voor 5 frank soep hoopte u toch zeker geen Brusselse kant te krijgen ? |
Au (dans Je) restaurant — Garçon ! une chose pareille ! Regardez : j'ai trouvé (péché) un mouchoir dans la soupière . C'est inouï. — Mais monsieur, pour 5 francs de soupe, vous n'espériez tout de même sûrement pas recevoir de la dentelle de Bruxelles. |
NOTES |
(1) Le mot firma suivi du nom de la personne
est employé sans article s'il n'est pas accompagné d'un adjectif : |
(2) On emploie aussi, dans le même sens : ik ben verkeerd aangesloten (= je suis mal raccordé). |
(3) Ze geven een feest ter ere van de prins.
Ils donnent une fête en l'honneur du prince. Hij doet zijn familie geen eer ean. Il ne fait pas honneur à sa famille. Ze hebben hun erewoord gegeven. Ils ont donné leur parole d'honneur. |
(4) Le pluriel normal de "zoon" est zoons. On rencontre "zonen" dans le style littéraire et, comme ici, dans la langue commerciale. |
(5) On emploie klant pour un client d'un magasin, d'une usine. Pour un avocat, un médecin, un notaire, une banque, on dit : cliënt. |
(6) Dans la terminaison "-neel" correspondant au français "-nnel", on a toujours un seul -n : rationeel, exceptioneel, functioneel. |
(7) Le notaire ne reçoit que sur rendez-vous. De notaris ontvangt alleen volgens afspraak. |
(8) Le secrétaire : de secretaris. |