ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

32 Nederlands Néerlandais
  TIENDE (10de) LES. Leçon 10
  Wolkengastronomie Gastronomie dans les nuages.
     
1 De passagier, die in een vliegtuig in de eerste klas reist, zal "à la carte" eten. Le passager qui, en (dans un) avion, voyage en première classe, mangera "à la carte".
2 Op de lijn Brussel - New York bij voorbeeld kan de reiziger kiezen tussen drie voorgerechten, twee soorten soep, drie vleessoorten, drie soorten groenten, zes kaassoorten en drie desserts. Sur la ligne Bruxelles-New York, par exemple, le voyageur peut choisir entre trois hors-d'œuvre, deux sortes de potages, trois sortes de viande, trois sortes de légumes, six sortes de fromages et trois desserts.
3 Bij het middageten (1) kan hij witte of rode wijn, champagne of bier drinken. Ook uit verschillende soorten likeuren en aperitieven kan hij kiezen. Au déjeuner, il peut boire du vin blanc ou rouge, du champagne ou de la bière. Il peut aussi choisir parmi différentes sortes de liqueurs et d'apéritifs.
4 Bij de Sabena zorgen (2) ongeveer 300 mensen voor het comfort van de 3500 passagiers die elke dag aan boord van Sabena-vliegtuigen reizen. A la Sabena, environ 300 personnes s'occupent du confort des 3500 passagers qui voyagent chaque jour à bord d'avions de la Sabena.
5 Onder hen bevinden zich de "kampioenen van de wolkengastronomie" (3), de "chefs" van wie (4) de meesterwerken in alle luchtcorridors van de wereld genoten (5) worden. Parmi elles se trouvent les "champions de la gastronomie dans les nuages" dont les chefs-d'œuvre sont appréciés (jouis) dans tous les corridors aériens du monde.
6 Geen gewoon restaurant staat voor zulke moeilijke problemen : in een vliegtuig vindt men immers altijd passagiers van verschillende nationaliteiten en godsdiensten. Aucun restaurant ordinaire ne se trouve devant de tels problèmes difficiles : dans un avion on trouve en effet toujours des passagers de différentes nationalités et (de différentes) religions.
7 De ene mag geen varkensvlees (6) eten en een andere helemaal geen vlees. L'un ne mange pas de viande de porc et un autre pas de viande du tout.
8 De ene eet met en de andere zonder zout (7). En wat weet ik nog !
Er moet steeds een oplossing gevonden worden. En altijd met de glimlach !
L'un mange avec (sel) et l'autre sans sel. Et que sais-je encore !
Et il faut toujours trouver une solution. Et toujours avec le sourire.
9 Wat men minder weet is dat er wonderen (8) gedaan worden om dit resultaat te bereiken. Ce que l'on sait moins, c'est que l'on fait des miracles pour atteindre ce résultat.
10 In een internationaal vliegtuig, waarin ongeveer 140 passagiers plaats kunnen nemen, zijn er in totaal twee keukens om ze te bedienen (9). Dans un avion international, dans lequel environ 140 personnes peuvent prendre place, il y a en tout deux cuisines pour les servir.
11 Die zijn natuurlijk zo klein mogelijk (10) : elke "keuken" is slechts 3 vierkante meter groot. Elles sont naturellement aussi petites que possible : chaque "cuisine" n'a que 3 mètres carrés.
12 Slechts één derde (11) kan door de steward gebruikt worden. Un tiers seulement peut être employé par le steward.
13 De rest is ingenomen door kasten, koelkasten, koffiemachines en ovens. Le reste est occupé par des armoires, des frigidaires, des appareils à café et des fours.
  (naar Piet Hein : "Lekker eten op 10.000 meter hoogte") (d'après Piet Hein "Bien manger à 10.000 mètres d'altitude")

  OEFENING EXERCICE
  In het restaurant. Au restaurant.
1 Blijft u liever op het terras of willen we aan dat tafeltje bij het raam gaan zitten ? Proférez-vous rester à la terrasse ou voulons-nous nous asseoir à cette table près de la fenêtre ?
2 Het terras zit vol mensen; ik eet liever binnen. La terrasse est pleine de monde (gens); je préfère manger à l'intérieur.
3 Kelner ! Mag ik de spijskaart ? Dank u... Laten we die eens bekijken ! Garçon ! (Puis-je avoir) le menu ? Merci... Examinons-le (un peu).
4 Wat is er als dagschotel ? Qu'y a-t-il comme plat du jour ?
5 Soep, gebraad en groente of omelet met ham, fruit of een taartje. Du potage, du rôti et des légumes ou omelette au jambon, fruits ou une tartelette.
6 Dat is niet buitengewoon ! Ce n'est pas extraordinaire!
7 Laten we liever een lekker diner samenstellen. Ik wou u iets bijzonders laten voorzetten.

Composons plutôt un bon dîner. Je voudrais vous faire goûter (servir) quelque chose de spécial.

8 Ik heb eigenlijk geen idee van wat ik moet kiezen ! Je n'ai vraiment aucune idée de ce que je dois choisir !
9 Houdt u niet van vis ? N'aimez-vous pas le poisson ?
10 Ja zeker, als die zeer vers is. Certainement, quand il est très frais.
11 Ze hebben lekkere tongfilets met garnalensaus en buitengewone forellen met amandelen. Ils ont de délicieux filets de soles (avec) sauce crevettes et d'extraordinaires truites aux amandes.
12 Ik aarzel. Wat raadt u mij aan ? J'hésite. Qua me conseillez-vous ?
13 Wat mij betreft, ik heb altijd een voorkeur voor forellen. En ce qui me concerne, j'ai toujours une préférence pour les truites.
14 Laten we dan allebei forellen nemen ! Alors, prenons tous les doux des truites
15 Ik ben ervan overtuigd dat u niet teleurgesteld zal zijn. Je suis convaincu que vous ne serez pas déçu.
16 Ik heb vertrouwen : ik weet al lang dat u een fijnproever bent ! J'ai confiance : je sais depuis longtemps que vous êtes un gourmet !
     
  Niets meer
- Klant : Wat is dat voor een restaurant ? Geen biefstuk meer, geen varkensvlees meer, geen mosselen meer ! Geef me vlug mijn overjas terug.
— Kelner : Het spijt me, meneer, maar hij is er ook niet meer !
Plus rien
- Le client : Qu'est-ce que c'est pour un restaurant ? Plus de bifteck, plus de porc, plus de moules ! Rendez-moi vite mon manteau.
~ Le garçon : Je regrette, monsieur, mais il n'est plus là
non plus !

NOTES

(1) On emploie souvent aussi : het middagmaal.
De la même manière, on a : het avondeten et het avondmaal.
Pour le petit déjeuner, on dit uniquement : het ontbijt.

(2) Noter : de zorgen : les soucis.
Ze maken zich geen zorgen. Ils ne se font pas de soucis.
Hij ziet er bezorgd uit. Il semble soucieux.
(3) De wolkenkrabber : le gratte-ciel.
De hemel is bewolkt. Le ciel est nuageux.
(4) Le français "dont" se traduit par van wie, quand il se rapporte à des personnes et par waarvan ou waarover quand il se rapporte à des animaux ou des choses.
Les personnes dont ils ont parlé : de mensen van wie ze gesproken hebben.
Le voyage dont ils ont parlé : de reis waarover ze gesproken hebben.

(5) Ne confondez pas genieten = jouir, posséder, recevoir et genieten van = jouir, tirer agrément de.
Ze geniet een goede gezondheid.
Hij genoot maar lager onderwijs
. Il n'a reçu que l'enseignement primaire.
Hij geniet een verminderd tarief. Il jouit d'un tarif réduit.
We genieten van het mooie weer. Nous jouissons du beau temps.
Hij geniet van zijn geld. Il profite de son argent.

(6) Notez : rundvlees = viande de bœuf;
kalfsvlees = viande de veau.

(7) "Zout" s'emploie aussi comme adjectif : zout water : de l'eau salée.

(8) Quelques mots terminés par -el , font, contrairement à la règle, leur pluriel en -en ;
de engelen (les anges), de maatregelen (les mesures que l'on prend), de wortelen (les carottes).

(9) Bedienen = faire le service dans un restaurant.
Bent u nog niet bediend ? N'êtes-vous pas encore servi ?
Is de bediening inbegrepen ? Est-ce que le service est compris ? (dans ce cas, on entend généralement en Hollande : Is het inclusief ? ).
Ne pas confondre ce verbe avec "dienen" = servir, être utile.
Dat dient tot niets. Cela ne sert à rien.
Waartoe kan dat dienen ? A quoi cela peut-il servir ?
Waarmee kan ik u dienen ? En quoi puis-je vous être utile ?

(10) Notez la forme de l'expression :
zo var mogelijk, aussi loin que possible;
zo vroeg mogelijk, aussi tôt que possible;
zo gauw mogelijk, aussi rapidement que possible.

(11) Dans les fractions, le deuxième terme reste pratiquement toujours invariable.
Veel leden waren tegen het voorstel : twee derde hebben tegen gestemd.
Beaucoup de membres étaient contre le projet, deux tiers ont voté contre.