24 | Nederlands |
ZEVENDE (7de) LES. | |
HERHALINGSLES. | |
(1) TRADUCTION DE "ON". - Le français "on" se traduit
par men. Mais le néerlandais évite, dans la mesure du possible, d'employer ce mot. Il vaut donc mieux ne pas dire : Hoe kan men dat verklaren ? Pour remplacer "men", on emploie : a. soit un pronom pluriel we, u, ze. On aurait donc pu dire : Hoe kunnen we dat verklaren ? b. soit - et c'est ce qui se fait le plus souvent - une forme du passif, c'est-à-dire l'auxiliaire worden et le participe passé. On arrive ainsi à la phrase du texte : Hoe kan dat verklaard worden ? (= comment cela peut-il être expliqué ? ) Autres exemples : Er wordt gebeld. On sonne. - Er wordt geen woord gezegd. On ne dit pas un mot. - Hoe moet dat woord vertaald worden ? Comment doit-on traduire ce mot ? |
|
(2) De meeste employé comme pronom prend la
terminaison -n (de meesten) uniquement quand il remplace des
personnes. Dans ce cas., il signifie donc : la plupart des gens. |
|
(3) Zo'n ne s'emploie que devant un nom
singulier.
Zo'n toestand : une telle situation. Zo'n jongen : un tel garçon. Devant un nom pluriel, on emploie "zulke". Zulke mensen : de telles gens. Zulke boeken : de tels livres. |
|
(4) - (5) LE SUPERLATIF. - Le superlatif se forme en
ajoutant
-st à l'adjectif (+la terminaison -e. quand celui-ci se
trouve devant un nom). De laatste trein ; le dernier train. De jongste kinderen : les plus jeunes enfants. Certains adjectifs ont un superlatif irrégulier. Retenez : goed best le meilleur na naast le plus proche veel meest la plupart weinig minst le moindre |
|
(6) Les noms terminés par -um au singulier
font, de préférence, le pluriel en remplaçant "um" par a.
|
|
(7) Les noms formés de GE-, BE- ou VER-
+ une seule syllabe sont du neutre. Het begin (le commencement), het beroep (la profession), het geheim (le secret), het geluid (le bruit), het verhaal (le récit), het verblijf (le séjour). Une exception : de verkoop (la vente). Bien entendu, si be-, ge- ou ver- sont suivis de plus d'une syllabe, la règle n'est plus valable : de geschiedenis (l'histoire). |
|
(8) Les mots qui se terminent par -IE font
leur pluriel de deux manières. |
|
(9) On emploie TE devant l'infinitif quand, en
français, l'infinitif est précédé de "à" ou de "de" : Il me dit de
venir. Hij zegt me te komen. |
|
(10) En néerlandais, genoeg se place derrière
le nom, contrairement au français "assez de". J'ai assez d'argent. Ik heb geld genoeg. Nous n'avons pas assez de temps. We hebben geen tijd genoeg. |
|
(11) On forme un grand nombre de noms (toujours
neutres) au moyen de : GE + radical du verbe. Ces noms désignent
une action qui se prolonge ou qui se répète : |
De verklaring Mevrouw : Anna, ik heb de indruk dat mijn koffie vandaag veel sterker is dan gewoonlijk. Anna : Hemel, mevrouw, het spijt me. Ik zal u waarschijnlijk de mijne gegeven hebben. |
L'explication Madame : Anna, j'ai l'impression que mon café, aujourd'hui, est beaucoup plus fort que d'habitude. Anna : Mon Dieu (Ciel), madame, je regrette, Je vous aurai donné le mien. |