ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

 


ha080

  TACHTIGSTE (80ste) LES QUATRE-VINGTIÈME LEÇON
  Lieven Gevaert (einde) Lieven Gevaert (fin)
     
1 Gevaert was niet alleen een groot (1) industrieel. Gevaert était non seulement un grand industriel.
2 Ook op sociaal gebied was hij een bijzonder boeiende figuur. Dans (sur) [le] domaine social également c' (il) était une personnalité (figure) particulièrement captivante.
3 Hij beschouwde zijn arbeiders niet eenvoudig maar als nummers, maar als vrije mensen. II ne considérait pas ses ouvriers simplement comme des numéros, mais bien comme des hommes libres.
4 In die tijd was zoiets zeker een uitzondering (2). En ce temps-là une chose pareille était certainement une exception.
5 Toen hadden de arbeiders geen rechten: Alors les ouvriers ne possédaient aucun droit :
6 alles hing meestal nog van de goede wil van de baas af. tout dépendait généralement encore de la bonne volonté du patron.
7 Bij Gevaert was de toestand helemaal anders. Chez Gevaert la situation était tout à fait différente.
8 Zo kreeg het personeel (3) al vakantiedagen en kinderbijslag (4). Ainsi le personnel recevait déjà des jours de congé et des allocations familiales.
9 Als er belangrijke bestellingen waren moesten de arbeiders overuren maken ; Quand il y avait des commandes importantes, les ouvriers devaient faire des heures supplémentaires,
     
10 maar ze kregen er steeds extra-(5) loon voor. mais pour cela ils recevaient toujours [un] salaire supplémentaire.
11 In die tijd was dergelijke maatregel (6) helemaal buitengewoon. A cette époque une mesure pareille était tout à fait extraordinaire.
12 In de fabriek zelf konden de werklui (N3) ook technisch onderwijs krijgen. Dans l'usine même les ouvriers pouvaient aussi recevoir [un] enseignement technique.
13 Het spreekt vanzelf dat de andere industriëlen Gevaert als een revolutionair beschouwden - II va de soi que les autres industriels considéraient Gevaert comme un révolutionnaire -
14 en in zekere zin (7) hadden ze gelijk. et dans un certain sens ils avaient raison.
15 Maar misschien verklaart dit alles het reusachtig succes van de onderneming. Mais peut-être tout cela explique-t-il le succès formidable (gigantesque) de l'entreprise.
  OEFENING EXERCICE
  Lonen, stakingen, problemen. Salaires, grèves, problèmes .
1 Onze onderneming is bijzonder bloeiend, wat in deze tijd zeker een uitzondering is. Notre entreprise est particulièrement florissante, ce qui à notre époque est certainement une exception.
2 Toch hebben we meer dan eens problemen met het personeel gehad. Cependant nous avons eu plus d'une fois des problèmes avec le personnel.
3 Vorig jaar hebben de werklui twee keer gestaakt omdat ze een vermindering van de werkuren vroegen. [L'] année dernière les ouvriers ont fait deux fois la grève parce qu'ils demandaient une diminution des heures de travail.
4 Toch worden de overuren bij ons steeds dubbel betaald, wat natuurlijk niet het geval is in de andere werkplaatsen of fabrieken van de streek. Cependant, chez nous, [les] heures supplémentaires sont toujours payées double, ce qui n'est naturellement pas le cas dans les autres ateliers ou usines de la région.
5 Ik heb mijn best gedaan om de arbeiders uit te leggen dat de toestand misschien niet lang meer goed zou blijven, en dat we aan de toekomst moeten denken. J'ai fait mon possible pour expliquer aux ouvriers que la situation ne resterait peut-être plus longtemps bonne, et que nous devons penser à l'avenir.
6 We mogen niet uit het oog verliezen dat we voor de bestellingen hoofdzakelijk van het buitenland afhangen. Nous ne pouvons pas perdre de vue que pour les commandes nous dépendons essentiellement de l'étranger.
7 Als de crisis in andere landen blijft voortduren, dan zullen we misschien ook maatregelen moeten nemen. Si la crise continue dans d'autres pays, (alors) nous devrons peut-être aussi prendre des mesures.
8  Onze arbeiders zijn nu hoge lonen gewoon. Nos ouvriers sont habitués maintenant à de hauts salaires.
9 Hoe zouden ze met niets anders dan hun werkloosheidsuitkering kunnen leven als de fabriek haar deuren moest sluiten ? Comment pourraient-ils vivre avec rien d'autre que leur allocation de chômage si l'usine devait fermer ses portes ?
10 Dank zij de leiders van hun vakbond hebben ze onze redenen begrepen. Grâce aux dirigeants de leur syndicat ils ont compris nos raisons.
  NOTEN
1 L'adjectif ne prend pas de -e parce qu'on met l'accent sur une qualité morale d'une personne.
Een goed leraar : un bon professeur ;
een moedig man : un homme courageux.
2 Dat is een uitzondering op de regel : c'est une exception à la règle.
Voor u zal ik een uitzondering maken ; pour vous, je ferai une exception.
Met uitzondering van de kinderen : à l'exception des enfants.
3 Devant le suffixe -eel, on n'a jamais qu'un seul 'n' en néerlandais.
Traditioneel : traditionnel.
4 Werkloosheidsuitkering :allocation de chômage.
Vakantiegeld: allocation/pécule de vacances.
5 Er is een extra-trein : il y a un train spécial.
Dat brengt extra-kosten mee : cela occasionne des frais supplémentaires.
Het is een extra-nummer van de krant : c'est un numéro spécial du journal.
6 Pluriel : maatregelen (donc exception)
7 Wat u daar zegt heeft geen zin : ce que vous dites là n'a pas de sens.
De zin voor schoonheid : le sens du beau.
Hij heeft geen zin voor humor. il n'a pas le sens de l'humour.
   
  Noms neutres : het rechî, het personeel, net succès.

p199 (382)