|
TACHTIGSTE (80ste) LES |
QUATRE-VINGTIÈME LEÇON |
|
Lieven Gevaert (einde) |
Lieven Gevaert (fin) |
|
|
|
1 |
Gevaert was niet alleen een groot (1)
industrieel. |
Gevaert était non seulement un grand
industriel. |
2 |
Ook op sociaal gebied was hij een bijzonder
boeiende figuur. |
Dans (sur) [le] domaine social également c'
(il) était une personnalité (figure) particulièrement
captivante. |
3 |
Hij beschouwde zijn arbeiders niet eenvoudig
maar als nummers, maar als vrije mensen. |
II ne considérait pas ses ouvriers simplement
comme des numéros, mais bien comme des hommes libres. |
4 |
In die tijd was zoiets zeker een uitzondering
(2). |
En ce temps-là une chose pareille était
certainement une exception. |
5 |
Toen hadden de arbeiders geen rechten: |
Alors les ouvriers ne possédaient aucun droit
: |
6 |
alles hing meestal nog van de goede wil van de
baas af. |
tout dépendait généralement encore de la
bonne volonté du patron. |
7 |
Bij Gevaert was de toestand helemaal anders. |
Chez Gevaert la situation était tout à fait
différente. |
8 |
Zo kreeg het personeel (3) al vakantiedagen en
kinderbijslag (4). |
Ainsi le personnel recevait déjà des jours de
congé et des allocations familiales. |
9 |
Als er belangrijke bestellingen waren moesten de
arbeiders overuren maken ; |
Quand il y avait des commandes importantes,
les ouvriers devaient faire des heures supplémentaires, |
|
|
|
10 |
maar ze kregen er steeds extra-(5) loon voor. |
mais pour cela ils recevaient toujours [un]
salaire supplémentaire. |
11 |
In die tijd was dergelijke maatregel (6)
helemaal buitengewoon. |
A cette époque une mesure pareille était tout
à fait extraordinaire. |
12 |
In de fabriek zelf konden de werklui (N3) ook
technisch onderwijs krijgen. |
Dans l'usine même les ouvriers pouvaient
aussi recevoir [un] enseignement technique. |
13 |
Het spreekt vanzelf dat de andere industriëlen
Gevaert als een revolutionair beschouwden - |
II va de soi que les autres industriels
considéraient Gevaert comme un révolutionnaire - |
14 |
en in zekere zin (7) hadden ze gelijk. |
et dans un certain sens ils avaient raison. |
15 |
Maar misschien verklaart dit alles het
reusachtig succes van de onderneming. |
Mais peut-être tout cela explique-t-il le
succès formidable (gigantesque) de l'entreprise. |