|
ACHTENDERTIGSTE (38ste) LES |
TRENTE-HUITIÈME LEÇON |
|
Aan het loket |
Au guichet |
|
|
|
1 |
Een kaartje voor Rotterdam, alstublieft. |
Un billet pour Rotterdam, s'il vous plaît. |
2 |
Enkel of retour (1) ? |
Simple ou [aller et] retour. |
3 |
Hoe lang (2) is een retour geldig ? |
Combien de temps un [aller et] retour est-il
valable. |
4 |
Vier dagen |
Quatre jours. |
5 |
En is het goedkoper ? |
Et est-ce meilleur marché ? |
6 |
Vroeger wel, maar nu niet meer. |
Dans le temps, oui (bien), mais (ne) plus
maintenant. |
7 |
Geeft u mij toch een retour, 't is
gemakkelijker. |
Donnez-moi quand même un [aller et] retour,
c'est plus facile. |
8 |
Van welk spoor vertrekt de trein ? |
De quelle voie part le train ? |
9 |
Van spoor 7 (3), perron 4. |
De [la] voie 7, quai 4. |
10 |
Moet ik in Antwerpen overstappen (4) ? |
Dois-je changer à Anvers ? |
11 |
Ja, maar u hoeft daar niet lang te wachten : |
Oui, mais vous ne devez pas attendre (là)
longtemps : |
12 |
u komt om 10 uur aan (5) en u heeft een
aansluiting (6) vijf minuten later. |
vous arrivez à 10 heures et vous avez une
correspondance cinq minutes plus tard. |
13 |
Zal ik die niet missen ? |
Est-ce que je ne la manquerai pas ? |
14 |
Nee, u haalt (7) die zeker, de trein naar
Antwerpen heeft nooit vertraging. |
Non, vous l'aurez certainement, le train pour
(vers) Anvers n'a jamais [de] retard. |
15 |
Dank u wel. |
Merci bien. |
16 |
Hé ! meneer ! u vergeet uw kaartje ! |
Eh ! monsieur ! vous oubliez votre billet ! |