吃亏的爱情 |
Неудачная любовь |
Mandarin Pinyin |
Тайваньский
китайский |
若是对你好, |
Если к тебе "привет", |
ruòshì duì nĭhăo, |
|
你嫌我噜苏, |
Ты недовольно мне ворчишь |
nĭ xián wŏ lo-so, |
|
若是对你丑, |
Если к тебе злая |
ruòshì duì nĭ chŏu, |
|
你讲我侥摆, |
Ты говоришь мне удача качается |
nĭ jiăng wŏ jiăo băi, |
|
|
|
你真正不应该, |
Ты вправду не должен |
nĭ zhēnzhèng bù yīnggāi, |
|
枉费我的心内, |
Зря тратить в моём сердце |
wang3fei4 wŏde xīn nèi, |
|
痴情对待敢讲你无爱。 |
Дурное чувство отношение, осмелюсь сказать тебе нет любви |
chi1qing2 duìdài găn jiăng nĭ wú ài。 |
|
|
|
我自较早就爱你这厉害, |
Я сама весьма давно люблю тебя так жутко |
wŏ zì jiào zăojiù ài nĭ zhèi li4hai, |
|
你是安哉会当做拢不知? |
Ты спокойно можешь смотреть (относиться к как) "всегда не
узнать" |
nĭ shì ān zāi hui4 dàngzuò lŏngbùzhī? |
|
|
|
啊!是我痴情块对待, |
Ааа, я глупое чувство /кусок/ отношение |
a1 shì wŏ chi1qing2 kuài duìdài, |
|
才会乎你糟踏到这悲哀, |
Только могу сказать тебе паршиво наступила эта печаль |
cái hui4 hū nĭ zāo tā dào zhèi bēi’āi, |
|
我自较早就吃亏到现在, |
Я сама весьма давно "ем недостаток" до сих пор |
wŏ zì jiào zăojiù chi1kui1 dào xiànzài, |
|
这款恋情实在真无奈。 |
Этот /параграф/ любви вправду не помочь |
zhèi kuăn lian4qing2 shízài zhēn wú nài。 |
|