梅艳芳-俩心未变 |
Оба сердца не изменились |
Кантонский китайский |
|
情缘是债难拖欠
无谓去阻延
绵绵情意不改不变
怎会分昨天今天 |
Чувства - это долг, трудно выплачивать (тянуть с уплатой)
Не говори, что идёшь - препятствия, отложить
Непрерывные чувства неизменны постоянны
Как можно минуту вчерашнюю сегодня |
qíng-yuán shì zhài nán tuōqiàn
wú wèi qù zŭ yán
mian2mian2 qíngyì bùgăi bùbiàn
zěn hui4 fēn zuótiān jīntiān |
|
从来未信难相见
情若俩心缠
离合聚散只隔一线
全在俩心未变 |
Никогда не верю, трудно встретиться
Чувство если в обоих сердцах вертится
"уходить цепляться, сходиться развалиться", только
разделения линия
Всё в двух сердцах не изменилось |
cónglái wèi xìn nán xiāng-jiàn
qíng ruò liă xīn chán
lí hé jù săn zhĭ gé yī xiàn
quán zài liă xīn wèi biàn |
|
|
|
熊熊热那可依
在每刻重现百变 |
Бушует жар, тому согласно
В каждом моменте /вновь появляется/ сотня изменений |
xióngxióng rè nà kě yī
zài měi kè chóngxiàn băi biàn |
|
其实却是俩心连
在不经多变迁 |
Факт же, однако двух сердец связь
Не меняется многими изменениями (почти не меняется) |
qíshí què shì liă xīn lián
zài bù jīng duō biànqiān |
|
人在两地如相见
全在俩心未变 |
Человек вдвоём если взаимно видит
Всё в двух сердцах не изменилось |
rén zài liăng de rú xiāng jiàn
quán zài liă xīn wèi biàn |
|