ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

苏永康 - 造福百万人
苏永康 - 造福百万人 Кто осчастливит миллионы
Кантонский китайский  
谁要造福百万人 ...  
   
别又动人过份
别又要生火送赠
想照亮黑暗

/Не/ /опять/ волноваться слишком
/Не/ /опять/ надо жизни огонь дарить
Хочу осветить темноту

bié yòu dòngrén guòfèn
bié yòu yào shēng huŏ sòng-zèng
xiăng zhàoliàng hēi’àn
 
现在没情人也很快乐
无谓像救赎罪人
不需身贴身

Сейчас нет любимого и очень рад
Бессмысленно спасать-выкупать грешника
Не требуется "тело близко тело" (подходит хорошо)

xiànzài méi qíngrén yě hěn kuàilè
wúwèi xiàng jiù-shú zuì-rén
bù xū shēn tiēshēn

贴身 нательное (бельё)

别又异常震撼
别用妳偷心说话 
复印又复印

/Не/ /опять/ чрезвычайное потрясение
/Не/ использую твоё "секретный сердце разговор" (грязные разговоры)
копирую и ксерокопирую 

bié yòu yìcháng zhènhàn
bié yòng nĭ tōu xīn shuōhuà
fùyìn yòu fùyìn
 
   
伐掉树林你真过份
灵魂尽快地陆沉
深海不够深

"Рубишь падает лес" ты вправду чрезмерно
Души скорее континент погружай
Пучина моря недостаточно глубокая

fá-diào shùlín nĭ zhēn guòfèn
línghún jĭnkuài de liù chén
shen1hai3 bùgòu shēn
 
   
别要等
让你深处继续

找孤独感
Не надо ждать
Позволь тебе глубину продолжать
тонуть
Ищи одинокое чувство
bié yào děng
ràng nĭ shēnchù jìxù
chén
zhăo gūdú găn
 
共你地壳上逼真
满身伤痕
天昏地暗
无人做顾问

Совместно ты земли коры /поверх/ так отчётливо
Вся ("полное тело") в шрамах
Хаос ("небо кружится земля темно")
Никто [не] делает совет

gòng nĭ dìqiào shàng tài bīzhēn
mănshēn shānghén
tiān hūn
àn
wúrén zuò gùwèn

 
   
谁要造福百万人
你可否平复我心
Кому надо принести счастье миллионам
Ты однако не успокоишь/излечишь моё сердце
shéi yào zàofú băiwàn rén
nĭ kě fŏu píng-fù wŏ xīn
 
怜我受伤得太深
我请你尽快陆沉
Пожалей мои раны такие глубокие
Я прошу тебе, поскорее землю (материк, сушу) потопи
lián wŏ shòushāng de tài shēn
wŏ qĭng nĭ jĭnkuài liù chén
 
   
恨便尽情去恨
但是你不准靠近
因我极兴奋
Ненависть /так/ вволю, идёт ненависть
Но ты не разрешай приблизиться
Потому что я чрезвычайно возбуждён
hèn biàn jìnqíng qù hèn
dànshì nĭ bùzhŭn kàojìn
yīn wŏ jí xīngfèn
 
满身仆人
再不继任

Вся прислуга (если ты "с головы до ног" слуга)
/опять/ не заменит (не станешь министром)

mănshēn púrén
zài bù jìrèn
 
遥望着你在陆沉
深海不够深
Гляди в даль ты сушу топи
Пучина недостаточно глубока
yáowàng zhe nĭ zài liù chén
shen1hai3 bùgòu shēn
 
愿你精彩
 过着你一生
让你脸上又散着
 扑鼻香槟

Желаю тебе восхитительно
  пройти твою всю жизнь (отбор жизненный)
Позволь твоему лицу /поверх/ опять разбиться (расслабиться)
  бить в нос аромат арека (пальмовый орех)

yuàn nĭ jing1cai3
  guò zhe nĭ yīshēng
ràng nĭ liăn shàng yòu săn-zhe
  pūbí xiāng bīn
 
让我潇洒过活
再不需
同情分
Позволь мне непринуждённо жить
Опять не надо
симпатии частички
ràng wŏ xiāosă guòhuó
zài bù xū
tóngqíng fēn
 
谁要造福百万人 ...