王識賢-秋風孤影 |
王识贤-秋风孤影 |
Осенний ветер, одинокая тень |
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin |
|
无意中来看见 | Случайно смотрю когда, |
wúyì zhōng lái kànjiàn | |
落叶在窗边 | Падают листья на окна край (подоконник) |
luo4ye4 zài chuāng biān | |
才知影 原来是秋天 | Только, знаю - наступает осень |
cái zhīyĭng yuánlái shì qiūtiān | |
你讲你爱秋天 | Ты говоришь ты любишь осень |
nĭ jiǎng nĭ ài qiūtiān | |
尤其落叶时 | Особенно листопада время |
yóuqí luo4ye4 shí | |
是二人 特别纪念的日子 | Двое людей, [сейчас] особенных воспоминаний дата |
shì èr rén tèbié ji4nian4de rìzi | |
一段美丽过去 | Часть прекрасного прошлого |
yi1duan4 měilì guòqu | |
给阮快乐给阮感心 | Давало нам счастье, позволяло нам "чувствовать сердцу" |
gěi ruǎn kuàilè gěi ruǎn găn xīn | |
当做这个世间 只有我甲你 | Должно (бы) быть в этом мире, только я да ты |
dàng zuò zhègè shì-jiān zhī yŏu wŏ jiă nĭ | |
无奈落叶离枝 | Ничего не сделаешь падают листья с веток |
wú-nài luo4ye4 lí zhī | |
如今纪念爲着什麽 | Теперь воспоминания зачем |
rújīn jìniàn wèi zhe shén-me | |
忧愁的秋 只有加添阮伤悲 | Унылая осень, только добавляет нам печали |
you1chou2 de qiū zhi3 yŏu jiā-tiān ruǎn shang1bei1 |
|
可爱可恨可怜的人 |
Любящий ненавидящий жалкий человек |
kě-ài kěhèn ke3ai1de rén | |
秋风秋叶秋雨的梦 | Осенний ветер осенние листья осенний дождь - их сон/мечта |
qiū fēng qiū yè qiu1yu3 de mèng | |
爲情爲愛爲你思恋爲你茫 | Ради чувств, ради любви, о тебе тоскую, о тебе бескрайний |
wèi qíng wèi ài wèi nĭ sīliàn wèi nĭ máng | |
可爱可恨可怜的人 | Любящий ненавидящий жалкий человек |
kěài kěhèn ke3ai1de rén |
|
怨天怨地怨梦成空 | Ругает небо ругает землю, сетует (что) мечта стала пустотой |
yuàn tiān yuàn di4 yuàn mèng chéng kōng | |
只有秋风孤影陪阮空思恋 | Только осенний ветер, сиротливая тень, составляет компанию пустой ностальгии |
zhi3 yŏu qiū fēng gū yĭng péi ruǎn kōng sīliàn |
|
感情的秋天 已经是无希望 |
Чувств осень, уже нет надежды |
gan3qing2de qiūtiān yǐjīng shì wú xīwàng | |
秋後的年冬 犹原目眶红 | Осени после зима. Навечно, глаза красные. |
qiū hou4de nián-dōng yóuyuán mù-kuàng hóng |