Общие выражения | GENERAL EXPRESSIONS | |
Упрощённое начертание |
Перевод на русский | English |
Приветствия | SALUTATIONS | |
早安,李先生。 |
Доброе утро, господин Ли. |
Good morning, Mr. Lee. |
zăo’ān, lĭ xiānsheng。 | ||
午安,李先生。 | Добрый полдень, господин Ли. | Good afternoon, Mr. Lee. |
wŭ ān, lĭ xiānsheng。 | ||
晚安,李先生。 | Добрый вечер, господин Ли. | Good evening, Mr. Lee. |
wăn’ān, lĭ xiānsheng。 | ||
你好吗? | Как ты? | How are you? |
nǐhǎo ma? | ||
我很高兴见到你。 | Я очень рад увидеть тебя. | I am very pleased to meet you. |
wŏ hěn gāoxìng jiàn-dào nĭ。 | ||
谢谢你。 | Спасибо тебе. | Thank you. |
xièxie nĭ。 | ||
请。 | Пожалуйста/Прошу. | Please. |
qĭng。 | ||
再见。 | До свидания. Опять увидимся. |
Good by. |
zàijiàn。 | ||
01:10 |
Визиты и представление |
VISITS AND INTRODUCTIONS |
你认识他吗? | Ты знаешь его (знаком с ним)? | Do you know him? |
nĭ rènshi tā ma? |
|
|
让我介绍他。 | Позволь мне представить его. | Allow me to introduce him |
ràng wŏ jièshào tā。 |
|
|
她 | она / её | her |
tā |
|
|
我自己 | "я сам", я себя | myself |
wǒzìjǐ |
|
|
这是我的名片。 | Это - моя визитная карточка. | Here is my card. |
zhè shì wǒde míngpiàn。 |
|
|
你好吗? | Как твои дела? "Ты хорошо ли?" |
How do you do? |
nǐhǎo ma? |
|
|
你是李先生吗? | Ты - господин Ли? | Are you Mr. Lee? |
nĭ shì lĭ xiānsheng ma? |
|
|
你住在哪里? | Ты живёшь/пребываешь где? | Where are you staying? |
nĭ zhù zài năli? |
|
|
我住在旅馆里。 | Я живу в гостинице. | I am staying at the hotel. |
wŏ zhù zài lǚguăn lĭ。 |
|
|
你会说英文吗? | Ты можешь говорить по-английски? | Do you speak English? |
nĭ huì shuō yīngwén ma? |
|
|
会,一点儿。 | Могу, немного. | Yes, a little. |
huì, yīdiănr。 |
|
|
|
p5 (2) | |
我不大会说你们的话。 | Я не много (не очень) могу говорить на вашем языке. | I don't speak your language well. |
wŏ bùdà huì shuō nĭmen dehuà。 |
|
|
请你说慢一点儿。 | Пожалуйста, говори медленнее немного. | Please speak slowly. |
qĭng nĭ shuō màn yī-diăn-ér。 |
|
|
请再说一遍。 | Пожалуйста, повтори ещё раз. "Прошу опять скажи один раз". |
Please repeat. |
qĭng zàishuō yī biàn。 |
|
|
对不起。 | Извини. | I beg your pardon. Excuse me. |
duìbuqĭ。 |
|
|
对不起,打搅你了。 | Извини, что прерываю ("побеспокоил тебя"). | Excuse me for interrupting. |
duìbuqĭ, dăjiăo nĭ le。 |
|
|
请你到我家来吃早饭。 | Пожалуйста/приглашаю, в мой дом приходи съесть завтрак. | Please come to my house for breakfast |
qĭng nĭ dào wŏ jiā lái chī zăofàn。 |
|
|
中饭 | полдник | lunch |
zhōng fàn |
|
|
茶 | чай | tea |
chá |
|
|
晚饭 | ужин | dinner |
wănfàn |
|
|
李太太在家吗? | Госпожа Ли дома? | Is Mrs. Lee at home? |
lĭ tàitai zài jiā ma? |
|
|
她什么时候回来? | Она когда возвращается/вернётся? | When will she be back? |
tā shénme shíhou huílai? |
|
|
请进来。 | Пожалуйста, входи. | Please come in. |
qĭng jìnlai。 |
|
|
请坐。 | Пожалуйста, садись. | Please be seated. |
qĭng zuò。 |
|
|
你要抽支烟吗? |
Ты хочешь покурить /подпорка/ сигарету? |
Will you have a cigarette? |
nĭ yào chōu zhī-yān ma? |
|
|
不客气。 | Не церемоньтесь. Не будьте так вежливы. | You are welcome. |
bùkèqi。 |
|
|
你要喝一点儿东西吗? | Ты хочешь выпить "немножко" что-то? | May I offer you something to drink? |
nĭ yào hē yīdiănr dōngxi ma? |
|
|
吃 | съесть | eat |
chī |
|
|
你喜欢茶吗? | Тебе нравится чай? | Do you like tea? |
nĭ xĭhuan chá ma? |
|
|
我喜欢咖啡。 | Мне нравится кофе. | I like coffee. |
wŏ xĭhuan kāfēi。 |
|
|
|
||
自从上次见面,已经很久了。 | С прошлого раза (когда мы) виделись, "уже очень долго" (прошло много времени) . | It has been a long time since I saw you last. |
zìcóng shàngcì jiànmiàn, yĭjīng hěn jiŭ le。 |
|
|
请代我问候你的家人。 | Пожалуйста, передайте мой привет ("заменяя меня приветствуйте") вашей семье. | Please remember me to your family. |
qĭng dài wŏ wènhòu nĭde jiārén。 |
|
|
父亲 | отец | father |
fùqīn |
|
|
母亲 | мать | mother |
mŭqīn |
|
|
先生 | господин (муж) | husband |
xiānsheng |
|
|
太太 | госпожа (жена) | wife |
tàitai |
|
|
你的儿子好吗? | Ваш сын в порядке? | How is your son? |
nĭde érzi hăo ma? |
|
|
女儿 | дочь | daughter |
nǚ’er |
|
|
请再来。 | Пожалуйста, приходите ещё/опять. | Please come again. |
qĭng zài lái。 |