ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

E05

●后悔

Раскаиваться, сожалеть

hòuhuĭ  
我真不该那样。

Я не должен (был) это делать.
"Я реально не должен такое."

wŏ zhēn bù gāi nàyàng  
我要是不说那话就好了。 Я лучше бы это не говорил.
"Я /если бы/ не говорил эту речь тогда хорошо."
wŏ yàoshi bù shuō nà huà jiù hăo le  
我早该知道了。 Я раньше должен знать был.
wŏ zăo gāi zhīdao le  
做那种事,我也太不小心了。

Это было неосторожно с моей стороны это сделать.
"Делать это дело, я также очень не остерегаться."

zuò nei zhŏng shì'rwŏ yě tài bù xiăoxīn le

 
我后悔我做的事。

Я раскаиваюсь, что сделал это ("я сделанное дело") .

wŏ hòuhuĭ wŏ zuò de shì'r

 
我别无选择。 Я не имел (другого) выбора.
wŏ biéwú xuănzé  
我做得太过了。

Я зашёл слишком далеко.
"Мною сделанное такое "прошедшее"/чересчур."

wŏ zuòde tài guò le  
我太紧张了。

Я слишком нервный был, нервничал/волновался.

wŏ tài jĭnzhāng le  
我要是再用功点就好了。

Я лучше бы усерднее (работал), старался раньше.
если бы
/опять/ усердно немножко /тогда/ хорошо /было/."

wŏ yàoshi zài yònggōng diăn'r jiù hăo le

 
我要是问他一下就好了。

Я лучше бы его спросил раньше.
Я если бы спросил его разок
- хорошо было бы.

wŏ yàoshi wèn tā yīxià jiù hăo le  
不留神给忘了。 Это было неосмотрительно (с моей стороны) забыть.
"Неосторожно /давать/ забыть /было/."
bù-liúshén gěi wàng le