РАЗГОВОРНИК
汉语 |
D26 |
●驳斥 |
Опровергать, оспаривать |
● bóchì | |
闭嘴! |
Заткнись! |
bì zuĭ! | |
别指手划脚! |
Не давай ненужные советы. |
bié zhĭ shŏu huá jiăo! | |
别大声嚷嚷! |
Не шуметь. |
bié dàshēng rāngrāng! | |
别抱怨了! |
Не ропщи, не жалуйся! |
bié bàoyuàn le! | |
安静点,行不行? |
Спокойствие немножко, хорошо? |
ānjìng diăn'r, xíng-m-xíng? |
|
唠叨什么呀! | Чего ворчишь? "Ворчишь что, а!" |
láodaō shénme yā! | |
别再啰嗦了! |
Не нуди. Не будь многословен. |
bié zài luōsuo le! | |
别跟我顶嘴! | Не препирайся со мной. |
bié gēn wŏ dĭngzuĭ! | |
多嘴! | Болтаешь много, "много рот"! |
duōzuĭ! | |
离我远点儿! |
Уйди от меня прочь! |
lí wŏ yuăn diăn'r! |
|
没你的事! | Не твоё дело! |
méi nĭ de shì'r! |
|
谁问你了? |
Кто тебя спрашивает/спрашивал? |
shéi wèn nĭ le? | |
现在不能跟你说。 | Сейчас не могу с тобой говорить. |
xiànzài bù néng gēn nĭ shuō。 | |
我不需要你的帮助。 |
Мне не нужна твоя помощь. |
wŏ bù xūyào nĭ de bāngzhù。 | |
给我出去! | Проваливай! От меня уберись! |
gěi wŏ chūqu! | |
别让我看见你! | Прочь с глаз! "Не позволяй мне видеть тебя." |
bié ràng wŏ kànjiàn nĭ! | |
躲开! |
Посторонись! |
duŏkāi! | |
别打扰我! | Не тревожь меня! |
bié dărăo wŏ! | |
你想把我轰走吗? | Ты хочешь от меня избавиться? "Ты хочешь /поместить/ меня грохот идти?" |
nĭ xiăng bă wŏ hōng zŏu ma? |