ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

D18

●吐露秘密

Раскрыть тайну, Сообщить секрет

tŭlù mìmì  
说实话…… По правде говоря...
Говорить правду...
shuō shíhuà……  
别告诉任何人。 Не сообщай никому.
bié gàosu rènhérén  
我有件事要坦白。 Я хочу признаться.
"Я имею /одно/ дело хочу признаться."

wŏ yŏu jiàn shì yào tănbái

 
我有一个秘密。 У меня есть один секрет.
wŏ yŏu yī gè mìmì  
我把一切告诉你。

Я расскажу всё тебе.
Я /помещать/ всё сообщаю тебе.

wŏ bă yīqiè gàosu nĭ  
我就直说吧。 Я /именно/ прямо скажу.
wŏ jiù zhí shuō bā  
我知道的大概就是这些。

Это всё что я знаю (в общих чертах).
Что я знаю примерно /именно/ это/такое.

wŏ zhīdao de dàgài jiùshì zhèxiē  
我们关起门来在这儿说。

Это только между нами.
Мы за закрытыми дверями ("закрывать поднимать дверь прибывать") это говорим.

wŏmen guān qĭ mén lái zài zhèr shuō  
我们私下里说。 Мы тайно /внутри/ говорим.
wŏmen sīxià lĭ shuō  
这是一个秘密。 Это - секрет/тайна.
zhè shì yī gè mìmì。  
我告诉你一个秘密。 Я сообщаю тебе один секрет.
wŏ gàosu nĭ yī gè mìmì  
他不能保守秘密。 Он не может хранить секрет.
tā bù néng băoshŏu mìmì  
你的嘴不严。 Твой рот "не строгий, не плотный" (секрет не удержит).
nĭ de zuĭ bù yán  
我不敢对我的老板说。 Я не осмеливаюсь моему боссу сказать.
wŏ bù găn duì wŏ de lăobăn shuō  
听小道消息说。

Я услыхал где-то.
Слушать "маленькая дорога" новости говорят.

tīng xiăo-dào xiāoxi shuō  
我什么都没说。 Я ничего не сказал.
wŏ shénme dōu méi shuō  
无意中说漏了嘴。 Это была оговорка, нечаянно сказал, вырвалось.
"Ненамеренно /внутри/ говорить протёк рот."
wúyì zhōng shuō lòu le zuĭ  
我一个字都不说出去。

Не скажу ни слова.
"Я одно слово /всё/ не /говорить выходить/."

wŏ yī-gè zì dōu bù shuō-chūqu