РАЗГОВОРНИК
汉语 |
D12 |
●提议 |
Внести предложение |
● tíyì | |
要我帮你拿吗? |
Должен ли я помочь? |
yào wŏ bāng nĭ ná ma? |
|
要我帮忙吗? yào wŏ bāng-máng ma? Должен ли я помочь? |
|
决定之前再好好考虑考虑。 |
Подумай хорошенько, перед тем как решить. |
juédìng zhīqián zài hăo-hăo kăolǜ-kăolǜ。 | |
这个怎么样? |
Как тебе это? |
zhèige zěnmeyàng? |
|
我提个建议。 |
Я поднимаю/вношу предложение. |
wŏ tí gè jiànyì。 | |
我们走近道吧! |
Предлагаю более быстрый вариант. |
wŏmen zŏu jìn dào bā! | |
咱们逃学吧! | Давай мы (вместе с тобой) прогуляем школу ("убежим обучение"). |
zánmen táo xué bā! | |
我们打电话请个病假吧! |
Давай позвоним скажем, что больны. |
wŏmen dă diànhuà qĭng gè bìngjià bā! | |
玩扑克吧! | Играем в покер! |
wán'r pūkè bā! | |
我有个主意。 | У меня есть идея. |
wŏ yŏu gè zhŭyì。 | |
这样怎么样? | Как насчёт этого? |
zhèyàng zěnmeyàng? | |
让我考虑一下。 |
Давай мы обдумаем немного/"разок". |
ràng wŏ kăolǜ yīxià。 | |
你好好想想看。 | Ты хорошенько подумай посмотри. |
nĭ hăo-hăo xiăng-xiăng kàn。 | |
你该剪剪你的头发了。 | Ты должен постричься ("срезать твои головы волосы"). |
nĭ gāi jiăn-jiăn nĭ-de tóufa le。 | |
你也一起来吧? |
Идёшь с нами? |
nĭ yě yīqĭ lái ba? |
|
你有什么建议吗? | У тебя есть какое (какое-то) предложение? |
nĭ yŏu shénme jiànyì ma? | |
打赌? |
Спорим? |
dădŭ? | |
我建议你坐出租车去。 | Я предлагаю, ты /верхом/ на такси езжай. |
wŏ jiànyì nĭ zuò chūzūchē qù。 |