РАЗГОВОРНИК
汉语 |
C25 |
●表扬 |
Отмечать, хвалить, поощрять |
● biăoyáng | |
太棒了! | Так здорово! |
tài bàng le! | |
约翰你真够出色的! |
Джон, ты поистине действительно замечательный! |
yuēhan nĭ zhēn gòu-chū-sè de! | |
真不错。 | Совсем неплохо. |
zhēn bùcuò。 | |
干得真好! |
Хорошо сделано. |
gàn de zhēn hăo! | |
儿子,你真棒! | Сынок, ты вправду умелый. |
érzi, nĭ zhēn bàng! | |
恭喜了! | Поздравления! |
gōngxĭ le! | |
你真了不起! | Ты вправду потрясающий/необычайный. |
nĭ zhēn liăobuqĭ! | |
恭喜你。 | Поздравляю тебя. |
gōngxĭ nĭ。 | |
干得不错。 | Сделано неплохо. |
gàn de bùcuò。 |
|
真是件好事。 | Хорошая работа. Поистине /кусок/ /хорошего дела/. |
zhēnshi jiàn hăoshì'r。 |
|
真是好孩子。 |
Вправду хороший мальчик. |
zhēnshi hăo háizi。 | |
多漂亮的裙子呀! | Очень симпатичная юбка. |
duō piàoliang de qúnzi yā! | |
我真喜欢你的衬衫。 | Мне вправду нравится твоя блузка. |
wŏ zhēn xĭhuan nĭ de chènshān。 | |
你的领带真漂亮。 |
Твой галстук вправду красивый. |
nĭ de lĭngdài zhēn piàoliang。 | |
你有辆好车呀! | У тебя /повозка/ хорошая машина. |
nĭ yŏu liàng hăo chē yā! | |
在哪儿买的? | Где купил? "Где купленное?" |
zài năr măi de? | |
是在K店买的。 |
В Магазине К купил ("купленое"). |
shì zài K diàn măi de。 | |
在特别降价的时候。 | На распродаже. На "особенном снижении цен" время/когда. |
zài tèbié jiàngjià de shíhou。 | |
你看上去真好/ | Ты выглядишь очень хорошо. |
nĭ kànshàngqù zhēn hăo | |
真帅。 | Реально стильно/модно/круто. |
zhēn shuài。 | |
对你正合适。 | Тебе /позитивно/прямо/ идёт. |
duì nĭ zhèng héshì。 | |
这得归功于您呀! |
Это должно считаться заслугой Вашей ("/касательно/ Вас")! |
zhè děi guīgōng yú nín yā! | |
非常出色! |
Чрезвычайно превосходно/блестяще! |
fēicháng chūsè! | |
真是个男子汉! | Вот это мужик! Настоящий мужик! |
zhēnshi gè nánzĭhàn! | |
真不愧是你,干得好! |
Это - достойная работа. |
zhēn bùkuì shì nĭ, gàn de hăo! | |
你的儿子真可爱。 | Твой сын очень милый/очаровательный. |
nĭ de érzi zhēn kě’ài。 | |
您看上去很年轻。 | Ты выглядишь молодо (как я посмотрю, на вид ты молод). |
nín kànshangqù hěn niánqīng。 | |
我非常感谢您 为此所做出的努力。 |
Я премного благодарен Вам |
wŏ fēicháng gănxiè nín wèi cĭ suŏ zuò-chū de nŭlì。 |
|
真羡慕你。 | Очень завидую тебе. |
zhēn xiànmù nĭ。 | |
他对你的评价很高。 | Он ценит тебя очень высоко. Он о/к тебе оценка очень высокая. |
tā duì nĭ de píngjià hěn gāo。 | |
我需要一个值得我尊敬的老板。 | Я нуждаюсь /одного/ достойного/стоящего моего уважения босса/хозяина/начальника. |
wŏ xūyào yī-gè zhíde wŏ zūnjìng de lăobăn。 | |
他真有勇气。 |
Он весьма храбрый. |
tā zhēn yŏu yŏngqì。 |