ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

РАЗГОВОРНИК

汉语

C20

●道谢

Благодарности, благодарить

dàoxiè  
谢谢! Спасибо!
xièxie!  
 

不客气 - bùkèqi - Не за что, не стесняйтесь - без вежливостей, "без гостя дух"

多谢! Большое спасибо.
duōxiè!  
非常感谢!

Огромная благодарность.
Чрезвычайно благодарен.

fēicháng gănxiè!  
真是非常感谢。 Действительно огромная благодарность.
zhēnshi fēicháng gănxiè  
谢谢您的好意。 Спасибо за Вашу доброту.
xièxie nín de hăoyì  
非常感谢你的关怀。

Огромное спасибо (за) твою заботу.

fēicháng gănxiè nĭ de guānhuái  
我无法表达对您的感谢。 Я /не в состоянии/ выразить /к/ Вам благодарность.
wŏ wúfă biăodá duì nín de gănxiè  
真不知如何感谢你的关心。

"Правда не знаю" /каким образом/ поблагодарить (за) твою заботу.

zhēn bù zhī rúhé gănxiè nĭ de guānxīn  
你帮了我大忙了。

Ты помог мне очень.
"Ты помог мне большая спешка/хлопоты."

nĭ bāng le wŏ dà máng le  
谢谢你的帮助。 Спасибо за твою помощь/поддержку.
xièxie nĭ de bāngzhù  
耽误您时间,实在对不起。

Задерживать Вас (Потратили Ваше время), вправду извините.

dānwù nín shíjiānshízài duìbuqĭ  
感谢您为我做的一切。

Спасибо за всё.
"Благодарю Вы для/за меня сделанное всё.

gănxiè nín wèi wŏ zuò de yīqiè  
不管怎么都要谢谢您。 Спасибо в любом случае.
Несмотря ни на что /всё/
хочу поблагодарить Вас.
bùguăn zěnme dōu yào xièxie nín  
哦!那太好了。 О, это так миленько.

ó! nà tài hăo le

 
我欠你的情。

Я твой должник.
"Я должен тебе/твоё, (такое) чувство."

wŏ qiàn nĭ de qíng  
谢谢你送给我的礼物。 Спасибо, что прислал мне подарок.
xièxie nĭ sòng gěi wŏ de lĭwù  
您能这样说,我非常感谢。

За такие слова - огромное тебе спасибо.
"Вы можете такое говорить, я чрезвычайно благодарен."

nín néng zhèyàng shuōwŏ fēicháng gănxiè  
谢谢你告诉我。 Спасибо, что сообщил мне.
xièxie nĭ gàosu wŏ  
非常感谢你等着我。 Огромное спасибо, что подождал меня.

fēicháng gănxiè nĭ děng-zhe

 
谢谢你我出来。

Спасибо, что /условился/ вывести меня наружу [погулять на улицу].

xièxie nĭ yuē wŏ chūlai  
谢谢你鼓励我。

Спасибо, что воодушевил, подбодрил меня.

xièxie nĭ gŭlì wŏ  
你救了我一命。 Ты спас мою жизнь.
nĭ jiù le wŏ yī mìng  
谢谢你对我的忠告。 Спасибо, что посоветовал мне, предупредил меня.
"Спасибо ты ко мне -ное /добрый совет/."
xièxie nĭ duì wŏ de zhōnggào  
谢谢你不远万里专程跑一趟。

Спасибо, что проделал большой путь, чтобы сюда прийти.
"Спасибо, что пришёл издалека
специальный путь пробежал /одно путешествие/".

xièxie nĭ bùyuăn-wànlĭ zhuān chéng păo yī tàng

不远万里
bùyuăn wànlĭ
издалека, " не далеко 10000 ли".

谢谢你的来信,你对我太好了。 Спасибо за твоё письмо (что прислал письмо). Ты так добр ко мне.
xièxie nĭ de láixìnnĭ duì wŏ tài hăo le